"the aftermath of hurricane" - Translation from English to Arabic

    • أعقاب إعصار
        
    • أعقاب الإعصار
        
    In the aftermath of Hurricane Katrina, my fellow citizens have experienced the compassion of the United Nations. UN في أعقاب إعصار كترينة، شعر مواطنو بلدي بتعاطف الأمم المتحدة.
    This process was delayed by the state of national emergency declared in the aftermath of Hurricane Mitch and, subsequently, by several legal challenges filed with the Constitutional Court. UN وقد تأجل إجراء الاستفتاء بسبب حالة الطوارئ اللاحقة التي أعلنت في أعقاب إعصار ميتش، ثم فيما بعد بسبب العديد من الطعون القانونية التي أودعت لدى المحكمة الدستورية.
    My Government is deeply concerned that Central America’s efforts to achieve democratization, economic liberalization and poverty eradication have been curtailed in the aftermath of Hurricane Mitch, which hit the region a year ago. UN ومما يثير قلق حكومتي البالغ، أنه في أعقاب إعصار ميتش الذي اجتاح هذه المنطقة قبل عام، تراجعت الجهود التي تُبذل في أمريكا الوسطي في مجال تعميم الديمقراطية والتحرر الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    The images of destruction in the aftermath of Hurricane Katrina are all too familiar to many small island developing States. UN إن صور الدمار في أعقاب الإعصار كاترينا شيء مألوف جدا لكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    For example, the delivery of humanitarian assistance was affected in the aftermath of Hurricane Sandy. UN فعلى سبيل المثال، تأثّر تقديم المساعدة الإنسانية في أعقاب الإعصار ساندي.
    In close coordination with IDB, UNDP technical cooperation was a key element in the successful participation of Central American Governments at the IDB-convened Consultative Group meeting in the aftermath of Hurricane Mitch. UN وبتنسيق وثيق مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، كان للمساعدة التقنية للبرنامج اﻹنمائي دور أساسي في نجاح مشاركة حكومات أمريكا الوسطى في اجتماع الفريق الاستشاري الذي عقده المصرف في أعقاب إعصار ميتش.
    4. In the aftermath of Hurricane Michelle, the United States Government authorized the sale, limited and only for this special occasion, of food and medicines to Cuba. UN 4 - وفي أعقاب إعصار ميتشيل، أذنت حكومة الولايات المتحدة ببيع أطعمة وأدوية لكوبا، بكميات محدودة ولتلك المناسبة خاصة فقط.
    In the aftermath of Hurricane Katrina, the reconstruction efforts had centred on economically viable parameters rather than on criteria based on need and vulnerability. UN وفي أعقاب إعصار كاترينا، ركزت جهود الإعمار على العناصر المجدية اقتصاديا بدلا من التركيز على المعايير القائمة على الحاجة والضعف.
    I wish to extend the condolences of the Right Honourable Prime Minister of the Commonwealth of the Bahamas, Perry Christie, and the Government and people of the Bahamas to the Government and people of the United States in the aftermath of Hurricane Katrina last month. UN وأود أن أعرب عن تعازي الرايت أونرابل رئيس وزراء كومنولث جزر البهاما بيري كريستي، وحكومة وشعب جزر البهاما لحكومة الولايات المتحدة وشعبها في أعقاب إعصار كاترينا في الشهر الماضي.
    The major decline came specifically in the period from September to November 1995 in the aftermath of Hurricane Louis, the worst natural disaster in over 35 years. UN وجاء معظم الانخفاض بالذات في أشهر أيلول/سبتمبر - كانون الثاني/يناير عام ١٩٩٥ في أعقاب إعصار لويس الذي كان أسوأ كارثة طبيعية تحل على مدى ٣٥ سنة.
    It would be remiss of me if I did not acknowledge the prompt response of members of the international community, the United Nations system, regional organizations, international agencies, the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations in the aftermath of Hurricane Tomas. UN سأكون مقصرا إن لم أقر بالاستجابة السريعة من جانب أعضاء المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والوكالات الدولية ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية في أعقاب إعصار توماس.
    In that letter, he drew attention to the urgent needs of many people displaced in the aftermath of Hurricane Katrina and recalled the applicability of the Guiding Principles on Internal Displacement to displacement caused by natural disaster. UN ففي تلك الرسالة، لفت الانتباه إلى الاحتياجات الملحة لكثير من المشردين في أعقاب إعصار كاترينا وأشار إلى إمكانية انطباق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي على التشرد الذي سببته الكوارث الطبيعية.
    In the aftermath of Hurricane Katrina, the State party should increase its efforts to ensure that the rights of the poor, and in particular AfricanAmericans, are fully taken into consideration in the reconstruction plans with regard to access to housing, education and health care. UN وفي أعقاب إعصار كاترينا، ينبغي للدولة الطرف أن تزيد من جهودها لضمان مراعاة حقوق الفقراء، ولا سيما حقوق الأمريكيين المنحدرين من أصل أفريقي، مراعاة تامة في إطار خطط الإعمار، فيما يتعلق بالحصول على السكن والتعليم والرعاية الصحية.
    VIII.120 Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with an update as at 22 May 2013 on the lessons learned in the area of information and communications technology in the aftermath of Hurricane Sandy. UN ثامنا-120 وزُوِّدت اللجنة الاستشارية، عند استفسارها، بمعلومات مستكملة حتى 22 أيار/مايو 2013 عن الدروس المستفادة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أعقاب إعصار ساندي.
    6. The comprehensive recovery plan undertaken by the United Nations system in the aftermath of Hurricane Mitch (October 1998) continues to lay the groundwork for sustainable development and the prevention of future disasters. UN 6 - ولا تزال الخطة الشاملة للإنعاش التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة في أعقاب إعصار ميتش (تشرين الأول/أكتوبر 1998) ترسي الأساس اللازم للتنمية المستدامة ولاتقاء الكوارث في المستقبل.
    This situation was particularly harmful in the aftermath of Hurricane Sandy, when humanitarian aid needed to be delivered promptly so that the needs of the disaster-affected population could be addressed. UN وكان هذا الوضع ضارا بوجه خاص في أعقاب الإعصار ساندي، عندما استلزم الأمر وصول المعونة الإنسانية على الفور لتلبية احتياجات السكان المتأثرين بالكارثة.
    19. The comprehensive recovery plan undertaken by the United Nations system in the aftermath of Hurricane Mitch (October 1998) continues to lay the groundwork for sustainable development and the prevention of future disasters. UN 19 - ذلك أن خطة الإعمار الشامل التي نفذتها منظومة الأمم المتحدة في أعقاب الإعصار " ميتش " (تشرين الأول/أكتوبر 1998) لا تزال ترسي أسس التنمية المستدامة ودرء كوارث المستقبل.
    Mr. Siosiua'Utoikamanu (Tonga): At the outset, I take this opportunity to express Tonga's deepest condolences and heartfelt sympathy to the Government and people of the United States of America for the losses suffered in the aftermath of Hurricane Katrina on the Gulf Coast. UN السيد سيوسيوا أوتويكامانو (تونغا) (تكلم بالانكليزية): في البداية، أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن أعمق التعازي وأخلص المواساة لحكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية للخسائر التي تكبداها في أعقاب الإعصار كاترينا الذي ضرب ساحل الخليج هناك.
    62. Overall, the United Nations system invested $16 million to provide assistance to more than 120,000 people in the aftermath of Hurricane Ida and to support the Government of El Salvador in coordinating the humanitarian response in key areas: food assistance, education, temporary shelter, agriculture, health care, water and sanitation, coordination and early recovery. UN 62 - استثمرت منظومة الأمم المتحدة بوجه عام 16 مليون دولار لتوفير المساعدات لأكثر من 000 120 شخص في أعقاب الإعصار إيدا ولتقديم الدعم إلى حكومة السلفادور لتنسيق التصدي الإنساني في المجالات الرئيسية التالية: المساعدات الغذائية، والتعليم، والمأوى المؤقت، والزراعة، والرعاية الصحية، والمياه والمرافق الصحية، والتنسيق، والإنعاش المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more