Fourteen to 15 years is the most common age referred to by States as the age at which detention is permitted. | UN | فسن 14 إلى 15 سنة هي السن الشائعة التي تشير إليها الدول بوصفها السن التي يجوز فيها الاحتجاز. |
Nevertheless, the Covenant does not indicate the age at which he attains his majority. | UN | غير أن السن التي يصبح فيها الطفل راشداً غير مبينة في العهد. |
States should also indicate the age at which a child is legally entitled to work and the age at which he is treated as an adult under labour law. | UN | كما ينبغي أن تبين الدول السن التي يحق للطفل فيها قانوناً العمل والسن التي يعامل فيها معاملة البالغين بموجب قانون العمل. |
States should further indicate the age at which a child is considered adult for the purposes of article 10, paragraphs 2 and 3. | UN | وينبغي أن تبين الدول كذلك السن التي يعتبر فيها الطفل بالغاً، لأغراض الفقرتين 2 و3 من المادة 10. |
117. the age at which people become competent to manage their personal affairs is 18, according to the Legal Competence Act. | UN | 117- وفقاً لقانون الأهلية القانونية فإن السن التي يصبح الناس فيها مؤهلين قانونياً لإدارة شؤونهم الخاصة هي 18 سنة. |
Nevertheless, the Covenant does not indicate the age at which he attains his majority. | UN | غير أن السن التي يصبح فيها الطفل راشدا غير مبينة في العهد. |
States should also indicate the age at which a child is legally entitled to work and the age at which he is treated as an adult under labour law. | UN | كما ينبغي أن تبين الدول السن التي يحق للطفل فيها قانونا العمل والسن التي يعامل فيها معاملة البالغين بموجب قانون العمل. |
States should further indicate the age at which a child is considered adult for the purposes of article 10, paragraphs 2 and 3. | UN | وينبغي أن تبين الدول كذلك السن التي يعتبر فيها الطفل بالغا، ﻷغراض الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٠١. |
Nevertheless, the Covenant does not indicate the age at which he attains his majority. | UN | غير أن السن التي يصبح فيها الطفل راشدا غير مبينة في العهد. |
States should also indicate the age at which a child is legally entitled to work and the age at which he is treated as an adult under labour law. | UN | كما ينبغي أن تبين الدول السن التي يحق للطفل فيها قانونا العمل والسن التي يعامل فيها معاملة البالغين بموجب قانون العمل. |
States should further indicate the age at which a child is considered adult for the purposes of article 10, paragraphs 2 and 3. | UN | وينبغي أن تبين الدول كذلك السن التي يعتبر فيها الطفل بالغا، لأغراض الفقرتين 2 و3 من المادة 10. |
However, the normal age of retirement, i.e., the age at which a retiree can receive a full retirement benefit, is 62. | UN | ومع ذلك، فإن السن العادية للتقاعد، أي السن التي يمكن عندها للمتقاعد أن يحصل على كامل مستحقاته التقاعدية، هي 62. |
Furthermore, reports should indicate the age at which such jurisdiction on crimes of child recruitment applies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشير التقارير إلى السن التي تنطبق فيها هذه الولاية القضائية على جرائم تجنيد الأطفال. |
In the contaminated areas, researchers have noted a significant lowering of the age at which breast cancer is contracted. | UN | ولاحظ الباحثون وجود انخفاض كبير في السن التي تحدث فيها الإصابة بسرطان الثدي في المناطق الملوثة. |
The Committee takes note of the State party's intention to raise the age at which compulsory education ends, from current 12 years to 15 years. | UN | وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تعتزم رفع السن التي ينتهي عندما التعليم الإلزامي من 12 سنة كما هو الحال الآن إلى 15 سنة. |
Nevertheless, the Covenant does not indicate the age at which he attains his majority. | UN | غير أن السن التي يصبح فيها الطفل راشدا غير مبينة في العهد. |
States should also indicate the age at which a child is legally entitled to work and the age at which he is treated as an adult under labour law. | UN | كما ينبغي أن تبين الدول السن التي يحق للطفل فيها قانونا العمل والسن التي يعامل فيها معاملة البالغين بموجب قانون العمل. |
the age at which religious instruction was begun was also very important and was a very controversial question. | UN | كما أن السن الذي يبدأ فيه تلقين التعليم الديني أمر هام للغاية، ويعتبر مسألة مثيرة للجدل. |
477. The Committee recommends that the State party increase the minimum age for admission to employment in order to harmonize it with the age at which compulsory education ends. | UN | 477- توصي اللجنة الدولة الطرف برفع السن القانونية للعمل حتى تتسق مع سن إتمام التعليم الإلزامي. |
324. With regard to the age at which civil rights can be exercised, article 47 of the Civil Code stipulates as follows: | UN | 324- وحول سن مباشرة الحقوق المدنية فقد نصت المادة 47 من القانون المدني على أن: |
It further recommends that the State party redefine the minimum age for admission to employment so that it corresponds to the age at which compulsory education ends. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تعيد تحديد العمر القانوني الأدنى لدخول سوق العمل بما يجعله متطابقا مع العمر الذي ينتهي فيه التعليم الإلزامي. |
The Committee is concerned that national legislation with respect to the age at which a child may marry is not compatible with the non-discrimination provisions of the Convention, as reflected in article 2 of the Convention. | UN | ٢٠٨ - وتعـرب اللجنة عن القلق، ﻷن التشريعات الوطنية المتعلقة بالسن التي يجوز عندها زواج الطفل لا تتمشى مع أحكام عدم التمييز التي تنص عليها الاتفاقية والواردة في المادة ٢. |
At the same time, the age of legal majority for natural persons has been reduced from 21 to 18 years, for similar reasons; thus, with the raising of the legal age for marriage, the age at which patrimonial and family legal acts may be performed has been unified. | UN | وفي الوقت نفسه انخفض سن البلوغ القانوني لﻷشخاص الطبيعين من ١٢ الى ٨١ سنة ﻷسباب مماثلة وبالتالي تحقق برفع السن القانوني للزواج توحيد السن القانوني ﻷداء الاجراءات القانونية المالية واﻷسرية في آن واحد. |