"the age of seven" - Translation from English to Arabic

    • سن السابعة
        
    • السابعة من العمر
        
    • عمر السابعة
        
    • سن سبع
        
    Her arguments in support of her application were the general principle of gender equality as well as the fact that she has been using the name of G. D. since the age of seven. UN ولدعم طلبها احتكمت إلى المبدأ العام للمساواة بين الجنسين وإلى كونها تستخدم الاسم غ. د. منذ سن السابعة.
    " Save as provided for under any special agreement between the parties, children shall be entrusted to their father once they have reached the age of seven. UN يعهد بالأطفال بمجرد بلوغهم سن السابعة إلى أبيهم ما لم يحصل اتفاق خاص بخلاف ذلك بين الأطراف.
    Children below the age of seven travel free of charge in Armenian territory. UN والمواصلات مجانية في جميع اﻷراضي اﻷرمينية بالنسبة لﻷطفال دون سن السابعة.
    The pay was average, the working hours were long, but they were allowed to live on the farm with their five children, all under the age of seven. UN وكان الأجر متوسطاً، وساعات العمل طويلة، لكن سمح لهما أن يعيشا في المزرعة مع أطفالهما الخمسة، وجميعهم دون السابعة من العمر.
    Was the law intended to punish abductors? He found the age of seven far too low as a minimum age for criminal responsibility. UN هل كان الغرض من القانون هو معاقبة المختطفين؟ ورأى أن سن السابعة هي سن صغيرة جدا كحد أدنى للمسؤولية الجنائية.
    Up to the age of seven: complete criminal incompetence; UN `1` حتى سن السابعة لا تقوم أية مسؤولية جنائية قبل الطفل؛
    Those violations included 89 cases of sexual violence against female minors, with 25 involving girls under the age of seven. UN وشملت هذه الانتهاكات 89 حالة من حالات العنف الجنسي ضد قاصرات، و 25 حالة تعلقت بفتيات دون سن السابعة.
    Women have the right to custody over their children until the age of seven years, in the case of divorce. UN ومن حق المرأة أن تمارس رعاية أطفالها حتى سن السابعة في الطلاق.
    We have no nurseries to provide care to children under the age of seven. UN ولا دور حضانة لدينا للأطفال دون سن السابعة.
    Primary education is thus free and compulsory for all school-age children, i.e. as from the age of seven. UN وهكذا فإن التعليم الابتدائي مجاني وإلزامي لكل اﻷطفال في سن الدراسة أي من سن السابعة.
    How many of you were made to steal at the age of seven? Open Subtitles بمثل ما تفعل كم منكم اجبر على ان يسرق في سن السابعة ؟
    426. Since 1969 there are nine years of compulsory education, starting at the age of seven. UN ٦٢٤- منذ سنة ٩٦٩١ أصبح مقررا قضاء تسع سنوات في التعليم اﻹلزامي ابتداء من سن السابعة.
    362. The duration of fosterage completes at the age of seven for boys and nine for girls. UN 362- وتنتهي فترة حضانة الطفل عند بلوغ سن السابعة للولد وسن التاسعة للبنت.
    Both parents were awarded custody in the event of a divorce, but if the child was under the age of seven, preference was given to the mother. UN 64 - وذكرت أن الحضانة تمنح لكلا الوالدين في حالة الطلاق، ولكن إذا كان الطفل تحت سن السابعة من العمر، يفضل منح الحضانة للأم.
    Non-working mothers with four or more children under the age of seven received social benefits irrespective of the family's income. UN أما الأمهات غير العاملات اللاتي لديهن أربعة أطفال أو أكثر دون سن السابعة فيحصلن على استحقاقات اجتماعية بغض النظر عن دخل الأسرة.
    The Law " On General Education " stipulates that children under the age of seven cover the pre-school educational curriculum. UN 88 - وينص القانون " المتعلق بالتعليم العام " على أن الأطفال دون سن السابعة يحصلون على المنهاج التعليمي قبل المدرسي.
    Children attend pre-school (kindergarten) from the age of three until they reach the level of development needed to start school, at most until the age of seven. UN 302- ويلتحق الأطفال برياض الأطفال من سن الثالثة وحتى بلوغ مستوى النمو المطلوب للالتحاق بالمدرسة، وهي سن السابعة عادةً.
    It emerged from information received that the law authorized the detention of a child in a correctional school as from the age of seven. UN 60- ويتبين من بعض الأنباء أن القانون يصرح بحبس الأطفال في منشأة للتربية المراقبة اعتباراً من السابعة من العمر.
    Among the first group, a divorced mother must obtain permission from her ex-husband, although in all tribes, children under the age of seven are legally in the mother's custody. UN وفي المجموعة الأولى يجب على المطلقة أن تحصل من زوجها السابق على إذن بالوصاية على الرغم من أن الأولاد القُصَّر الذين يبلغون السابعة من العمر يكونون قانونا في جميع القبائل تحت وصاية الأم.
    People change between the age of seven and 24. Open Subtitles الناس تتغير هيئتها ما بين عمر السابعة والرابعة والعشرين
    The Special Rapporteur also learned that, in the event of a divorce between a Muslim and a Christian, a Christian wife will lose custody of her children once they have reached the age of seven years. UN وعلم المقرر الخاص أيضاً أنه في حال الطلاق بين المسلمين والمسيحيين، تفقد الزوجة المسيحية حضانة أطفالها بالكامل متى بلغوا سن سبع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more