"the agencies that" - Translation from English to Arabic

    • الوكالات التي
        
    • الوكالات المنظمة
        
    • للوكالات التي
        
    • بالوكالات التي
        
    GEF had therefore developed a matrix specifying the agencies that would be given lead responsibility for each type of project. UN ولذلك فقد وضع المرفق مصفوفة تحدِّد الوكالات التي سوف تُناط بمسؤولية رئيسية عن كل نوع من أنواع المشاريع.
    The Ministry of Defense has prepared lists of surplus small arms and light weapons and has identified the agencies that will destroy them. UN وأعدت وزارة الدفــــاع قوائم بفائض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحددت الوكالات التي ستضطلع بتدميرها.
    ECLAC was one of the agencies that provided technical assistance to the organizing committee. UN وكانت اللجنة إحدى الوكالات التي قدمت المساعدة التقنية لتنظيم عمل اللجنة.
    In addition, agencies take note of the report's finding that the lack of a procurement challenge mechanism is a common feature among the agencies that are identified as not having a formal accountability framework. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأخذ الوكالات علما بما خلص إليه التقرير من أن عدم وجود آلية للتثبت من صحة عمليات الشراء هو سمة مشتركة بين الوكالات التي حُددت بأنها تفتقر إلى إطار رسمي للمساءلة.
    VIII. All other legal entities engaged in the performance of activities that are dependent upon an authorization from the agencies that regulate the stock, exchange, financial and insurance markets; UN ثامنا - جميع الكيانات القانونية الأخرى التي تقوم بأنشطة يتوقف أداؤها على الحصول على إذن من الوكالات المنظمة لأسواق الأوراق المالية والعملات الأجنبية والمال والتأمين؛
    This Fund, which was established with a base of $50 million, has proved its great usefulness to the agencies that have had access to it. UN لقد أثبت هذا الصندوق الذي أنشئ برأسمــال قــدره ٥٠ مليونــا مـن الدولارات أن له فوائد جمة للوكالات التي تتعامل معــه.
    The network's overall objective is to help reduce secondary victimization by optimizing the response of the agencies that crime victims have to deal with. UN وتهدف الشبكة بشكل عام إلى المساعدة على تفادي وقوع من تأذّى ضحية الإجراءات بتحقيق الحد الأمثل لاستجابة الوكالات التي يتعامل معها ضحايا الجرائم.
    Indeed, we believe that some of the agencies that have already indicated interest in hosting the Global Mechanism are well qualified for the task. UN وفي الواقع، نعتقد أن بعض الوكالات التي أعربت بالفعل عن اهتمام باستضافة اﻵلية العالمية مؤهلة جيدا لهذه المهمة.
    District officers are in contact with the agencies that work with the homeless. Open Subtitles ضباط المناطق على إتصال مع الوكالات التي تعمل مع المشرّدين
    the agencies that own, charter or manage the aircraft retain the overall command of the airframe and associated legal responsibilities, however. UN أما الوكالات التي تملك طائرات أو تؤجِّرها أو تديرها، فتتولى المسؤولية العامة عن تلك الطائرات وهياكلها وتتحمل ما يتصل بها من مسؤوليات قانونية.
    The results in the two above-mentioned key performance areas are shown in table 10, which includes the agencies that participated in the UNDAF in at least 50 countries. UN وتظهَر النتائج في مجالي الأداء الرئيسيين الإثنين المذكورين أعلاه في الجدول 10، الذي يضم الوكالات التي شاركت في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في 50 بلدا على الأقل.
    The Fund for Gender Equality was established in 2008 by UNIFEM, one of the agencies that was consolidated to form UN-Women. UN أنشئ صندوق المساواة بين الجنسين في عام 2008 من جانب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الذي يعد إحدى الوكالات التي أدمجت لتشكل هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Various events focusing on education, information and prevention have been held as professional capacity-building exercises for the staff of the agencies that deal with combating trafficking and to raise public awareness of the dangers and threats of human trafficking. UN ونظمت مناسبات مختلفة تركز على التثقيف والمعلومات والمنع وذلك كعمليات لبناء قدرة موظفي الوكالات التي تتعامل مع مكافحة الاتجار وللتوعية بخطر الاتجار وما يمثله من تهديد.
    The steering committee comprises representatives of the agencies that host the Group's recent or upcoming meetings, together with others agreed to by the membership from time to time. UN وتتألف اللجنة التوجيهية من ممثلين عن الوكالات التي تستضيف أحدث اجتماعات الفريق أو التي ستستضيف الاجتماعات المقبلة، إلى جانب آخرين يوافق عليهم الأعضاء من وقت لآخر.
    In addition, as provided in article 6, there is an instrumentality for technical coordination between the agencies that make up the System, whose purpose is to optimize, regulate, review and evaluate the flow and exchange of intelligence and to facilitate cooperation. UN وبالإضافة إلى ذلك، وحسبما تنص عليه المادة 6، توجد آلية للتنسيق التقني بين الوكالات التي يتشكل منها النظام، يتمثل غرضها في الوصول بتدفقات البيانات الإستخبارية وتبادلها إلى المستويات المثلى، وتنظيمها واستعراضها وتقييمها، وتيسير التعاون فيما يتعلق بها.
    For that reason it encourages the training of control officers, continually incorporates state-of-the-art technology in the areas of identification of persons and issuance of documents and, generally speaking, through the coordination of the agencies that deal with such matters. UN وعليه فإنها تشجع على تدريب موظفي الرقابة، ومواصلة إدخال أفضل التكنولوجيات في مجالات التعرف على الأشخاص وإصدار الوثائق، وبصفة عامة، من خلال التنسيق فيما بين الوكالات التي تعالج هذه المسائل.
    We call upon the international community to continue to support the efforts of the United Nations to mobilize international support for NEPAD by providing additional resources to the agencies that implement NEPAD programmes. UN إننا نهيب بالمجتمع الدولي مواصلة دعم جهود الأمم المتحدة في حشد الدعم الدولي للشراكة الجديدة من خلال توفير المزيد من الموارد إلى الوكالات التي تنفذ برامج الشراكة الجديدة.
    30. All the agencies that responded to the questionnaire have developed some technical materials on various aspects of the production of gender statistics. UN 30 - أعد جميع الوكالات التي أجابت على الاستبيان مواد تقنية بشأن مختلف جوانب إنتاج الإحصاءات الجنسانية.
    At the same time, we reiterate our Government's invitation to the agencies that make up the United Nations human rights system to follow up on the situation in Honduras. UN وفي الوقت نفسه، نعيد تأكيد الدعوة التي قدمتها حكومتنا إلى الوكالات التي تشكل نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من أجل متابعة الحالة في هندوراس.
    VIII. All other legal entities engaged in the performance of activities that are dependent upon an authorization from the agencies that regulate the stock, exchange, financial, and insurance markets; UN ثامنا - جميع الكيانات الاعتبارية الأخرى التي تقوم بأنشطة يتوقف أداؤها على الحصول على إذن من الوكالات المنظمة لأسواق الأوراق المالية والعملات الأجنبية والمال والتأمين؛
    It should not slow down the availability of money to the agencies that need it most. UN ويجب ألا تؤدي إلـى الابطاء في اتاحة اﻷموال للوكالات التي تكون في أمــس الحاجة إليها.
    A complete list of the agencies that participated in both sessions is set out in the annex to the present report. UN ويرد في مرفق التقرير قائمة كاملة بالوكالات التي شاركت في كلتا الدورتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more