"the agency's role" - Translation from English to Arabic

    • دور الوكالة
        
    • ودور الوكالة
        
    • على الدور الرئيسي الذي تقوم به الوكالة
        
    • لدور الوكالة
        
    the Agency's role in research and development projects on innovative nuclear fuel cycles and power plants is also to be noted. UN ومما يجدر بالملاحظة أيضا دور الوكالة في مشاريع البحوث والتنمية المتعلقة بدورات الوقود النووية ومحطات الطاقة المبتكرة.
    Clearly, the Agency's role was fundamental in ensuring that the use of nuclear energy for peaceful purposes would contribute to economic and technological development. UN وأضاف أنه من الواضح أن دور الوكالة هو دور أساسي في كفالة إسهام استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في التنمية الاقتصادية والتكنولوجية.
    Russia has consistently championed promoting the Agency's role and standing. UN ولقد شجعت روسيا باستمرار على تعزيز دور الوكالة ومكانتها.
    That made the Agency's role even more important during the current crisis. UN وذكر أن هذا يجعل دور الوكالة أكثر أهمية خلال الأزمة الراهنة.
    the Agency's role as an independent, objective verification body remains central to the effectiveness of the regime. UN ودور الوكالة بوصفها هيئة مستقلة وموضوعية للقيام بالتحقق، يظل دورا حيويا لفعالية النظام.
    the Agency's role in the transfer of safe technology to developing countries has assumed added significance. UN وقد اكتسب دور الوكالة في نقل التكنولوجيا المأمونة إلى البلدان النامية أهمية فريدة.
    the Agency's role should be consistent with its statutes. Proposals for reform should be within the scope of the Statute. UN وينبغي أن يكون دور الوكالة متسقا مع نظامها الأساسي، وأن تكون الاقتراحات من أجل الإصلاح في نطاق النظام الأساسي.
    Additionally, the Agency's role in the promotion of the linkages between peace, economic growth and technology needs to be emphasized. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التركيز على دور الوكالة في تعزيز الروابط بين السلام والنمو الاقتصادي والتكنولوجيا.
    the Agency's role has become even more important in an increasingly complex and challenging international environment. UN لقد أصبح دور الوكالة أكثر أهمية في بيئة دولية متزايدة التعقيد ومليئة بالتحديات.
    At a crucial moment in the fragile peace process, the Agency's role in improving economic and social conditions was of the utmost importance. UN ففي هذه المرحلة الحاسمة من عملية السلم الهشة، يكتسي دور الوكالة في تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية أهمية قصوى.
    In conformity with this spirit, India lays emphasis on the Agency's role in promoting the peaceful uses of nuclear energy. UN وتمشيا مع هذه الروح، تؤكد الهند دور الوكالة في تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    It also adopted resolutions supporting the Agency's role in the use of isotope hydrology for water-resource management and in plans for producing potable water economically. UN كما صادق على قرارات تدعم دور الوكالة في مجال استخدام هيدرولوجية النظائر ﻹدارة الموارد المائية، وفي المخططات الرامية الى انتاج مياه الشرب بطريقة اقتصادية.
    His delegation hoped that the Agency's role would be strengthened until the achievement of a final settlement in the Middle East. UN وإن وفد عمان يرجو أن يستمر ويتعزز دور الوكالة الى حين تسوية مسألة اللاجئين بشكل نهائي.
    Since the Chernobyl accident, the Agency's role in the field of nuclear safety has been gradually expanding. UN ومنذ حادثة تشيرنوبيل، ما فتئ دور الوكالة يتوسع بالتدريج في مجال اﻷمان النووي.
    the Agency's role in providing the necessary monitoring and verification should be respected. UN ويجب احترام دور الوكالة في تولي مهمتي الرصد والتحقق الضروريتين.
    Following consultation at national level, France made proposals to the IAEA secretariat to better define the Agency's role in the event of a nuclear crisis. UN على إثر مشاورات على المستوى الوطني، قدمت فرنسا مقترحات إلى أمانة الوكالة من أجل تحديد دور الوكالة على نحو أفضل في حالة الأزمات النووية.
    the Agency's role in this field is of increasing importance in the context of recent developments regarding the nuclear issue concerning the Democratic People's Republic of Korea. UN إن دور الوكالة في هذا المجال له أهمية متزايدة في سياق التطورات اﻷخيرة بالنسبة للمسألة النوويـــة فيمـــا يتعلــق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    the Agency's role would be essential until a just and lasting solution to the plight of the refugees had been achieved, including their right to return and to fair compensation. UN وسيكون دور الوكالة ضروريا حتى يتم التوصل إلى حل عادل ودائم لمحنة اللاجئين، بما في ذلك حقهم في العودة والحصول على تعويض عادل.
    the Agency's role in verifying the non-proliferation commitments of States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and other bilateral and regional non-proliferation arrangements is instrumental to the maintenance of international peace and security. UN ودور الوكالة في التحقق من التزامات الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من ترتيبات عدم الانتشار الثنائية والإقليمية يؤدي دوراً أساسيا في المحافظة على السلم والأمن الدوليين.
    In short, the past few years have continued to underscore the central importance of the Agency's role in combating proliferation. UN وجملة القول إن السنوات القليلة الأخيرة قد استمرت في إبراز الأهمية المحورية لدور الوكالة في مكافحة الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more