"the agency or" - Translation from English to Arabic

    • الوكالة أو
        
    • بالوكالة أو
        
    • الهيئة أو
        
    • للوكالة أو
        
    • للوكالة وإما
        
    I'm not going back to the Agency or anything like that. Open Subtitles لست عائدة إلى الوكالة أو أيّ شيء من ذلك القبيل
    After this consultation, the Commissioner may recommend that the Agency or official issue a written apology to the victim. UN ويجوز للمفوض بعد هذا التشاور أن يوصي الوكالة أو الموظف بتقديم اعتذار كتابي للضحية.
    States must therefore refrain from bringing pressure to bear on the Agency or interfering in its activities, so as not to undermine its credibility or subvert its effectiveness. UN لذا، فإنه يجب أن تنأى الدول عن ممارسة الضغوط على الوكالة أو التدخل في أنشطتها حتى لا تعرض مصداقية الوكالة لخطر الانهيار وفعاليتها للضعف والتلاشي.
    France could not agree to the elimination of the connection with the claim or with the Agency or instrumentality, for that condition appeared sufficiently broad not to be harmful to claimants, yet was the only one that might be compatible with respect for the prerogatives of a sovereign State. UN ولا تستطيع فرنسا أن توافق على إزالة الرابط بالادعاء أو بالوكالة أو المؤسسة، ﻷن هذا الشرط يبدو واسع النطاق على نحو كاف يستبعد معه الضرر للمدعين، ومع ذلك فهو الشرط الوحيد الذي قد يكون متوافقا مع احترام امتيازات الدولة ذات السيادة.
    DESCRIPTION OF the Agency or AGENCIES RESPONSIBLE FOR DATA COLLECTION UN وصف الهيئة أو الهيئات المسؤولة عن جمع البيانات
    This suspension comes into effect automatically and is notified immediately by the fastest possible means to the Agency or official against which or whom the proceedings are brought. UN ويصبح هذا التعليق نافذاً بصورة تلقائية ويُرفع على الفور وبأسرع وسيلة ممكنة إلى علم الوكالة أو المسؤول المدعى عليه.
    Such data conform to the international standards established by the Agency or organization, to a common regional classification and, where available, to a common base year of 1990. UN وهذه البيانات تتطابق مع المعايير الدولية التي تحددها هذه الوكالة أو هذه المنظمة ومع تصنيف إقليمي موحد، وحيثما تتوافر، مع سنة مرجعية مشتركة هي سنة1990.
    The land is used to build schools, health centres or other UNRWA facilities that are administered by the Agency or in which it provides services. UN وتستخدم الأراضي لبناء المدارس والمراكز الصحية وغير ذلك من مرافق الأونروا التي تديرها الوكالة أو تقدم الخدمات فيها.
    The land is used to build schools, health centres or other UNRWA facilities that are administered by the Agency or in which it provides services. UN وتستخدم الأراضي لبناء المدارس والمراكز الصحية وغير ذلك من مرافق الأونروا التي تديرها الوكالة أو تقدم الخدمات فيها.
    A public servant has the duty to notify the head of the Agency or relevant law enforcement authorities of an alleged act of corruption. UN ويجب على أيِّ موظف حكومي إخطار رئيس الوكالة أو سلطات إنفاذ القانون المعنية بأيِّ فعل فساد مزعوم.
    HE EVER MENTION the Agency or PROSTITUTION IN GENERAL? Open Subtitles هل ذكر لك الوكالة أو الدعارة بشكل عام؟
    I'm not going to defend the Agency or anybody else, for that matter. Open Subtitles لن أدافع عن الوكالة أو أي شخص آخر في هذا الموضوع
    Linguistics decoded Dahlgren's phone call, but we still know nothing of the Agency or who's behind it. Open Subtitles عالم اللغة ترجم مكالمة دالجرين الهاتفية. لكننا مازلنا لا نعرف شىء عن الوكالة أو من خلفها.
    This however, is no indication of gender bias as gender is not a factor in the allocation of scholarships/grants unless otherwise stated by the Agency or group granting the scholarships/grants. UN ولا يدل هذا على وجود تحيُّز من ناحية الجنس لأن نوع الجنس ليس عاملاً من عوامل تخصيص المِنح الدراسية ما لم تذكر الوكالة أو المجموعة المقدِّمة للمِنح ذلك صراحة.
    Since August 2008, Iran has declined to discuss these outstanding issues with the Agency, or to provide any further information, or access to locations or persons necessary to address the Agency's concerns. UN ومنذ آب/أغسطس 2008، رفضت إيران مناقشة هذه القضايا العالقة مع الوكالة أو تقديم أي معلومات إضافية أو إتاحة معاينة ما يلزم من مواقع ومقابلة ما يلزم من أشخاص لمعالجة شواغل الوكالة.
    Managerial accountability, in terms of operational and financial requirements, is decentralized and rests with specific managers and follows the administrative and fiscal rules of the Agency or agencies involved. UN ومساءلة الإدارة، فيما يتعلق بالاحتياجات الإجرائية والمالية، هي ذات طبيعة غير مركزية، ويعهد بها إلى مديرين محددين، وتخضع للقواعد الإدارية والمالية، المعمول بها في الوكالة أو الوكالات المشاركة.
    She would also welcome additional information on the Agency or agencies responsible for comprehensively monitoring the situation of women, for establishing new strategies and policies and for monitoring compliance with the Convention. UN وقالت إنها سترحب أيضا بالحصول على مزيد من المعلومات عن الوكالة أو الوكالات المسؤولة عن الرصد الشامل لحالة المرأة، وعن وضع استراتيجيات وسياسات جديدة، وعن رصد الامتثال للاتفاقية.
    WITH the Agency or ANY OF ITS EMPLOYEES? Open Subtitles بالوكالة أو أحد موظفيها؟
    (2) The end of paragraph 1 (c) reads: " with the Agency or instrumentality against which the proceeding was directed " . UN )٢( تنص نهاية الفقرة ١ )ج( على ما يلي: " بالوكالة أو المؤسسة التي أقيمت ضدها الدعوى " .
    (c) the property is specifically in use or intended for use by the State for other than government non-commercial purposes and is in the territory of the State of the forum and has a connection with the claim which is the object of the proceeding or with the Agency or instrumentality against which the proceeding was directed. " UN )ج( اذا كانت الممتلكات مستخدمة أو مزمعا استخدامها بالتحديد من جانب الدولة في غير اﻷغراض الحكومية غير التجارية وموجودة في اقليم دولة المحكمة وذات صلة بالطلب الذي هو موضوع الدعوى أو بالوكالة أو المؤسسة التي أقيمت ضدها الدعوى . "
    DESCRIPTION OF the Agency or AGENCIES RESPONSIBLE FOR DATA COLLECTION UN وصف الهيئة أو الهيئات المسؤولة عن جمع البيانات
    Most of the measures now being discussed have been tried out in several industrialized States without great problems for the Agency or for the State concerned. UN ومعظم التدابير التي تناقش اﻵن قد تمت تجربتها في عدة دول مصنعة دون أن تسبب مشاكل كبيرة للوكالة أو للدولة المعنية.
    The programme's emphasis shifted towards loans repayable either to the Agency or to a community group, allowing capital to be recovered and reinvested. UN ثم تحوﱠل البرنامج إلى التركيز على قروض يتم تسديدها إما للوكالة وإما إلى مجموعة محلية، بحيث يمكن استعادة رأس المال وإعادة استثماره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more