"the agency to continue" - Translation from English to Arabic

    • الوكالة على مواصلة
        
    • الوكالة إلى مواصلة
        
    • بالوكالة مواصلة
        
    • من الوكالة أن تواصل
        
    • الوكالة من مواصلة
        
    • أن تواصل الوكالة
        
    The success of the organizational development programme has been commended by the Advisory Commission, which has encouraged the Agency to continue and sustain the process of change. UN وقد أثنت اللجنة الاستشارية على نجاح برنامج التطوير التنظيمي وشجعت الوكالة على مواصلة عملية التغيير واستدامتها.
    It encouraged the Agency to continue with its reform process. UN وشجعت اللجنة الوكالة على مواصلة عملية الإصلاح التي تقوم بها.
    It urged the Agency to continue to pursue the matter with the Palestinian Authority. UN وحثت الوكالة على مواصلة متابعة المسألة مع السلطة الفلسطينية.
    28. In the operative part, in paragraph 10, the words from " and calls upon the Agency to continue to work " to the end of the paragraph, as well as all of paragraph 13, should be deleted. UN 28 - وفي الفقرة 10 من المنطوق، تُحذف عبارة " وتدعو الوكالة إلى مواصلة العمل على تنظيم شؤون الميزانية والإدارة على وجه أفضل للارتقاء بالخدمات التي تقدمها " ، كما تُحذف الفقرة 13 بأكملها.
    3. Calls upon the Agency to continue its management reform process in order to enhance its ability to raise and efficiently utilize resources, reduce operational and administrative costs, and implement change for more effective delivery of services to its beneficiaries; UN 3 - تهيب بالوكالة مواصلة عملية الإصلاح الإداري من أجل تعزيز قدرتها على حشد الموارد واستخدامها بكفاءة وخفض التكاليف التشغيلية والإدارية وإحداث تغيير يفضي إلى زيادة فعالية تقديم الخدمات إلى المستفيدين منها؛
    We expect the Agency to continue its efforts in these areas. UN ونتوقع من الوكالة أن تواصل جهودها في هذه المجالات.
    It encouraged the Agency to continue with its reform process. UN وشجعت الوكالة على مواصلة عمليات الإصلاح.
    We encourage the Agency to continue supporting all activities related to the promotion of nuclear power. UN ونشجع الوكالة على مواصلة دعم جميع الأنشطة ذات الصلة بتعزيز الطاقة النووية.
    The Working Group appreciates the efforts made by UNRWA, and urges the Agency to continue taking steps to mitigate its chronic budget shortfalls. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره للجهود التي تبذلها الأونروا، ويحث الوكالة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة للتخفيف من أوجه العجز المزمن في ميزانيتها.
    The Advisory Committee commends UNRWA on the initial results of its resource mobilization strategy and encourages the Agency to continue its efforts in this regard. UN وتثني اللجنة الاستشارية على ما حققته الأونروا من نتائج أولية في تنفيذ استراتيجيتها لتعبئة الموارد، وتشجع الوكالة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Group welcomes participation of the International Atomic Energy Agency as an observer in the Initiative and encourages the Agency to continue to play a constructive role in this and other international nuclear security-related initiatives. UN وترحب المجموعة بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفة مراقب في هذه المبادرة، وتشجع الوكالة على مواصلة الاضطلاع بدور بنّاء في هذه المبادرة وغيرها من المبادرات الدولية المتصلة بالأمن النووي.
    She urged the Agency to continue efforts to improve living conditions and infrastructure in the camps in Lebanon and stressed that such improvement would not prejudge a just solution pursuant to the relevant United Nations resolutions. UN وحثت الوكالة على مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية والبنية التحتية في المخيمات في لبنان وأكدت أن هذا التحسن لا ينبغي أن يمس بضرورة إيجاد حل عادل وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    We encourage the Agency to continue in its efforts to assist its member States in applying that technology to the diagnosis and control of other transboundary animal diseases, and ultimately to the promotion of food security. UN ونشجع الوكالة على مواصلة جهودها لمساعدة دولها الأعضاء على تطبيق هذه التكنولوجيا في تشخيص أمراض الحيوان الأخرى العابرة للحدود ومكافحتها، وفي تعزيز الأمن الغذائي في نهاية المطاف.
    Therefore, my country encourages the Agency to continue supporting African member States in their efforts to use the sterile insect technique to create tsetse-free-zones in Africa. UN وبالتالي، يشجع بلدي الوكالة على مواصلة دعم الدول الأفريقية الأعضاء في مساعيها لتوظيف تقنية الحشرة العقيمة لإنشاء منطقة خالية من ذبابة التسي تسي في أفريقيا.
    The Commission wished to encourage the Agency to continue its efforts to harmonize its programmes and services in the Gaza Strip and the West Bank with those of the Palestinian Authority, in the interests of achieving a coherent programme of services and avoiding duplication of effort. UN ورغبت اللجنة في تشجيع الوكالة على مواصلة جهودها لمواءمة برامجها وخدماتها في قطاع غزﱠة والضفة الغربية، مع تلك التي لدى السلطة الفلسطينية، بهدف الوصول إلى برنامج متناسق للخدمات، وتلافي ازدواجية الجهود.
    It urged the Agency to continue to pursue with the Palestinian Authority the objective of VAT exemption for UNRWA and the reimbursement of the remaining outstanding VAT. UN وحثت الوكالة على مواصلة السعي لدى السلطة الفلسطينية إلى إعفاء الأونروا من ضريبة القيمة المضافة واسترداد المبالغ المستحقة من تلك الضريبة.
    (f) In operative paragraph 10, the words " and calls upon the Agency to continue to work on improving budget and administrative management for delivery of better service " were deleted; UN (و) في الفقرة 10 من المنطوق، تحذف عبارة " وتدعو الوكالة إلى مواصلة العمل على تنظيم شؤون الميزانية والإدارة على وجه أفضل للارتقاء بالخدمات التي تقدمها " ؛
    (f) In operative paragraph 10, the words " and calls upon the Agency to continue to work on improving budget and administrative management for delivery of better service " would be deleted; UN (و) في الفقرة 10 من المنطوق، تحذف العبارة " وتدعو الوكالة إلى مواصلة العمل على تنظيم شؤون الميزانية والإدارة على وجه أفضل للارتقاء بالخدمات التي تقدمها " ؛
    3. Calls upon the Agency to continue its management reform process in order to enhance its ability to raise and efficiently utilize resources, reduce operational and administrative costs, and implement change for more effective delivery of services to its beneficiaries; UN 3 - تهيب بالوكالة مواصلة عملية الإصلاح الإداري من أجل تعزيز قدرتها على حشد الموارد واستخدامها بكفاءة وخفض التكاليف التشغيلية والإدارية وإحداث تغيير يفضي إلى زيادة فعالية تقديم الخدمات إلى المستفيدين منها؛
    The international community expects the Agency to continue playing its important role under the three pillars of its mandate: verification, safety and technology. UN ويتوقع المجتمع الدولي من الوكالة أن تواصل الاضطلاع بدورها الهام وفقا للأركان الثلاثة لولايتها، التحقق والأمان والتكنولوجيا.
    Finding a means to allow the Agency to continue to meet the essential needs of the refugees within acceptable terms was therefore an urgent necessity. UN ولذا، فإنه من قبيل الضرورة العاجلة إيجاد وسيلة لتمكين الوكالة من مواصلة العمل على تلبية المتطلبات اﻷساسية للاجئين وفق معايير مقبولة.
    It also lookinged to the Agency to continue its efforts to strengthen fiscal oversight and management capacity through its organizational development plan. UN وأضافت أن وفدها يتطلع أيضا إلى أن تواصل الوكالة جهودها لتعزيز المراقبة المالية والقدرة الإدارية، عن طريق خطتها للتطوير التنظيمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more