"the agreed basis" - Translation from English to Arabic

    • اﻷساس المتفق عليه
        
    • للأساس المتفق عليه
        
    • للأسس المتفق عليها
        
    • إلى الأساس المتفق عليه
        
    • على الأساس المتفق عليه
        
    " Resolution 49/62 D stands in direct contradiction to the above-mentioned principle, which is the agreed basis of the ongoing peace process. UN " إن القرار ٤٩/٦٢ دال يتعارض تعارضا مباشرا مع المبدأ المذكور أعلاه، الذي يشكل اﻷساس المتفق عليه لعملية السلام الجارية.
    the agreed basis was thereafter discussed at a round of negotiations between the parties held in Moscow in February. UN وجرت مناقشة اﻷساس المتفق عليه في جولة مفاوضات بين الطرفين في موسكو في شباط/فبراير.
    It is essential that the international community intensify its efforts in support of the historic process of reconciliation between the two sides and to achieve the implementation of the agreements reached and the resumption of all aspects of the negotiations on the agreed basis. UN ومن اﻷساس أن يكثف المجتمع الدولي جهوده دعما للعملية التاريخية التي يتصالح فيها الجانبان، وتنفيذ الاتفاقات المبرمة واستئناف المفاوضات بجميع جوانبها على اﻷساس المتفق عليه.
    The parties can, and will, negotiate the details of a settlement, but without legitimizing illegal Israeli designs and while being in compliance with the agreed basis for a settlement. UN والطرفان بوسعهما التفاوض على تفاصيل التسوية وسيفعلان ذلك دون إضفاء الشرعية على المخططات الإسرائيلية غير الشرعية، مع الامتثال للأساس المتفق عليه للتسوية.
    In the context of ongoing negotiations in search of a lasting and peaceful solution to the Cyprus problem, in line with international legality, we call upon Turkey to act in a constructive spirit and substantially support the efforts aimed at reaching a viable solution to the Cyprus problem, in accordance with the agreed basis for such a solution, endorsed by numerous Security Council resolutions. UN وفي سياق المفاوضات الجارية بحثا عن حل دائم وسلمي لمشكلة قبرص، بما يتسق مع الشرعية الدولية، ندعو تركيا إلى العمل بروح بناءة وبذل جهد كبير دعما للجهود الرامية إلى التوصل إلى حل عملي لمشكلة قبرص، وذلك وفقا للأسس المتفق عليها لحل من هذا القبيل، والتي أيدتها قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن.
    Any attempt to change the agreed basis of the peace process without the consent of all of the parties concerned could have no effect and only served to undermine the process; UN وأية محاولة لتغيير اﻷساس المتفق عليه لعملية السلام دون موافقة جميع اﻷطراف المعنية لن تجدي ولن تسهم إلا في تقويض العملية؛
    Support for the draft resolution contradicted the principle of direct negotiations without preconditions, which was the agreed basis of the ongoing peace process. UN وإن تأييد مشروع القرار يتعارض مع مبدأ المفاوضات المباشرة دون شروط مسبقة الذي يشكل اﻷساس المتفق عليه لعملية السلام الجارية.
    It is widely believed that the accession by Cyprus to EU membership in a manner consistent with the agreed basis for an overall settlement would offer both communities the opportunity for enhanced prosperity and security. UN ويُعتقد على نطاق واسع أن انضمام قبرص إلى عضوية الاتحاد اﻷوروبي على نحو متوافق مع اﻷساس المتفق عليه للتسوية الشاملة سيوفر للطائفتين كلتيهما فرصة تحقيق الرخاء واﻷمن بدرجة معززة.
    The Committee considers it essential for the international community to intensify its efforts in support of the historic process of reconciliation between the two sides and for the effective implementation of the agreements reached and for the resumption of all aspects of the negotiations on the agreed basis. UN وترى اللجنة أنه من الضروري أن يكثف المجتمع الدولي جهوده لدعم عملية المصالحة التاريخية بين الجانبين، وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بصورة فعلية، واستئناف جميع جوانب المفاوضات على اﻷساس المتفق عليه.
    " Resolution 48/158 D stands in contradiction to the principle of direct negotiations without preconditions, which is the agreed basis of the ongoing peace process. UN " إن القرار ٤٨/١٥٨ دال يتعارض مع مبدأ إجراء مفاوضات مباشرة بدون شروط مسبقة، الذي يشكل اﻷساس المتفق عليه لعملية السلام الجارية.
    The activities and concrete results of the work of the Commissions of the two Governments on humanitarian issues and missing persons achieved up to now have been assessed as positive and the continuation of their work without politicizing and on the agreed basis was supported. UN وجرى تقييم اﻷنشطة والنتائج الملموسة ﻷعمال اللجان التابعة للحكومتين بشأن المسائل اﻹنسانية واﻷفراد المفقودين المضطلع بها حتى اﻵن تقييما إيجابيا، كما أعرب عن تأييد استمرار أعمالها دون تسييس وعلى اﻷساس المتفق عليه.
    “essential for the international community to intensify its efforts in support of the historic process of reconciliation between the two sides and for the effective implementation of the agreements reached and for the resumption of all aspects of the negotiations on the agreed basis.” (A/52/35, para. 125) UN " من الضروري أن يكثف المجتمع الدولي جهوده لدعم عمليــة المصالحة التاريخيــة بيـن الجانبين، وتنفيذ الاتفاقـات التـي تم التوصــل إليهـا بصورة فعلية، واستئناف جميع جوانب المفاوضات علــى اﻷساس المتفق عليه " . ]A/52/35، الفقرة ١٢٥[
    Regrettably, the draft resolution was intended to predetermine the outcome of the permanent status talks, and thus contradicted the obligations undertaken by the Palestine Liberation Organization in the Declaration of Principles and also the principle of direct negotiation without preconditions, which formed the agreed basis of the ongoing peace process. UN ١٣ - وقال إن مما يدعو لﻷسف أن مشروع القرار يستهدف تقرير نتيجة محادثات الوضع الدائم مسبقا، ولذا فإن المشروع يناقض الالتزامات التي تعهدت بها منظمة التحرير الفلسطينية في إعلان المبادئ كما يناقض مبدأ المفاوضات المباشرة بدون شروط مسبقة، التي تشكل اﻷساس المتفق عليه لعملية السلام الجارية.
    the agreed basis for negotiating the treaty cannot be called " preconditions " . UN ولا يمكن للأساس المتفق عليه للتفاوض بشأن المعاهدة أن يسمى ب " شروط مسبقة " .
    The Government of Turkey should heed the call of the international community, abide by the Charter of the United Nations and respect the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus, thus contributing to the creation of the required conditions for the achievement of a viable solution to the Cyprus problem, according to the agreed basis endorsed by numerous Security Council resolutions. UN وعلى حكومة تركيا أن تستجيب لنداء المجتمع الدولي وأن تلتزم بميثاق الأمم المتحدة وأن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية، مسهمة بذلك في تهيئة الظروف اللازمة للتوصل إلى حل ناجع لمشكلة قبرص، وفقا للأساس المتفق عليه الذي أقرته قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن.
    In this context, we reiterate our call to the Government of Turkey to act constructively in support of efforts aimed at reaching a viable solution to the Cyprus problem, in accordance with the agreed basis for such a solution, endorsed by numerous Security Council resolutions. UN وفي هذا السياق، نكرر دعوتنا لحكومة تركيا للعمل بروح بنّاءة دعما للجهود الرامية إلى التوصل إلى حل عملي لمشكلة قبرص، وفقا للأسس المتفق عليها لحل من هذا القبيل، والتي أيدتها قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن.
    Rather than pursuing this decidedly provocative path, Turkey should heed the call of the international community and act in a constructive spirit to create the necessary conditions for reaching a viable solution to the Cyprus problem, in accordance with the agreed basis for such a solution, endorsed by numerous Security Council resolutions. UN وبدلا من انتهاج هذه السياسة الاستفزازية المؤكدة، ينبغي لتركيا أن تستجيب لنداء المجتمع الدولي والعمل بروح بناءة لتهيئة الظروف اللازمة للتوصل إلى حل عملي للمشكلة القبرصية، وفقا للأسس المتفق عليها لهذا الحل، والتي أيدتها قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن.
    If Mr. Erdoğan truly wishes to play a constructive role and " provide support to reaching a solution as soon as possible " , as he claimed in his speech, he simply needs to encourage Mr. Eroglu, the leader of the Turkish Cypriot community, to cease to retract from already found convergences and work on the agreed basis for finding a solution to the Cyprus problem. UN وإذا كان السيد إردوغان يريد حقا أن يقوم بدور بنَّاء و " يدعم التوصل إلى حل في أقرب وقت ممكن " ، كما زعم في كلمته، فكل ما يحتاجه هو أن يشجع السيد إيروغلو، زعيم طائفة القبارصة الاتراك، على وقف التراجع عن نقاط الالتقاء التي تم التوصل إليها بالفعل والعمل استنادا إلى الأساس المتفق عليه لإيجاد حل للمشكلة القبرصية.
    Turkey must withdraw its troops and propose solutions for Cyprus that were in line with Security Council resolutions and the agreed basis of the talks. UN فعلى تركيا أن تسحب قواتها، وتقترح حلولاً لقبرص تتفق وقرارات مجلس الأمن، وتكون على الأساس المتفق عليه للمباحثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more