I should like to advise him to read carefully the Agreed Framework between the United States and the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وأود أن أنصحه بأن يقرأ بعناية اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
As you know, the DPRK continues to accept Agency activities solely within the context of the Agreed Framework between the United States of America and the DPRK and not under its Safeguards Agreement with the Agency, which is binding and remains in force. | UN | وكما تعلمون، لا تزال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقبل أنشطة الوكالة في سياق اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فحسب، وليس بموجب اتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة، والذي هو ملزم ولا يزال ساريا. |
Japan therefore has no alternative but to remain silent about the United States, which has not been implementing the Agreed Framework between the Democratic People’s Republic of Korea and the United States of America. | UN | ومن ثم، فإن اليابان ليس لديها أي بديل غير التزام الصمت إزاء الولايات المتحدة التي لم تنفذ اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
There was widespread support for the full implementation of the Agreed Framework between the United States and the Democratic People’s Republic of Korea, including recent efforts to include the subject of missile development. | UN | وكان هناك تأييد واسع النطاق للتنفيذ الكامل لﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك الجهود المبذولة مؤخرا ﻹدراج موضوع تطوير القذائف. |
This process cannot be delayed any longer, both in view of the contemporary trend shifting towards peace and détente and away from confrontation and in the current context of the implementation of the Agreed Framework between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. | UN | ولا يمكن إرجاء هذه العملية أكثر من ذلك، سواء من حيث الاتجاه المعاصر المتحول نحو السلام وتخفيف حدة التوتر وبعيدا عن المجابهة، أو في السياق الحالي لتنفيذ الاطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
The draft resolution is intended to put pressure upon us, although it has become clear to everyone that the implementation of the Agreed Framework between the DPRK and the United States is indispensable for the settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula. | UN | ويستهدف مشروع القرار ممارسة الضغط علينا، رغم أنه قد أصبح واضحا للجميع أن تنفيذ إطار العمل المتفق عليه بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة لا غنى عنه لتسوية المسألة النووية على شبه الجزيرة الكورية. |
My delegation is of the view that the Agreed Framework between the United States and the Democratic People’s Republic of Korea is a useful mechanism for securing peace and stability on the Korean peninsula. | UN | وفي رأي وفد بلادي أن اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية آلية مفيدة لضمان اﻷمن والاستقرار في شبه الجزيرة الكوريـة. |
Secondly, there cannot be full compliance with the safeguards agreement without implementation of the Agreed Framework between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. | UN | وثانيا، لا يمكن أن يكون هناك امتثال كامل لاتفاق الضمانات دون تنفيذ اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
the Agreed Framework between Democratic People's Republic of Korea and the United States clearly stipulates at what stage we are to fulfil certain obligations according to the agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA). | UN | إن اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيــة والولايــات المتحــدة ينص بوضوح على المرحلة التي يتعين علينا أن نفي فيها بالتزامات معينة وفقا للاتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
I think the representative of South Korea does not know that the key to the settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula is the implementation of the Agreed Framework between the DPRK and the United States. | UN | وأعتقد أن ممثل كوريا الجنوبية لا يعلم أن مفتاح تسوية المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية يكمن في تنفيذ اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
They are now trying to put the brakes on the implementation of the Agreed Framework between the United States and our country because they are very much afraid that we will improve bilateral relations with the United States over their heads. | UN | وهم يحاولون اﻵن وقف تنفيــذ اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة وبلدنا ﻷنهــم يخشون بشدة أن نتخطاهم ونحسن علاقاتنا الثنائية مع الولايات المتحدة. |
The European Union welcomes the advances made in the implementation of the Agreed Framework between the United States and the Democratic People's Republic of Korea (DPRK). | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز في تنفيذ اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
The nuclear issue on the Korean peninsula remains a political and military matter between the Democratic People’s Republic of Korea and the United States, and the Agreed Framework between the Democratic People’s Republic of Korea and the United States of America was concluded in an attempt to resolve it. | UN | إن المسألة النوويــة فـي شبه الجزيرة الكورية لا تزال من المسائل السياسية والعسكرية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية، وإن اﻹطار المتفق عليه بين جمهوريــــة كوريـا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية أبرم في محاولة لحسم هذه القضية. |
The Democratic People's Republic of Korea was of the view that the Agency requirements were " excessive " and not in line with the progress in the implementation of the Agreed Framework between the United States of America and the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وكان من رأي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن متطلبات الوكالة " مفرطة " وأنها لا تتماشى مع التقدم المحرز في تنفيذ اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Under the terms of the Agreed Framework between the United States and North Korea, the light-water reactor project's completion is predicated on the Agency's verification of the correctness and completeness of Pyongyang's initial report, which will be impossible without the preservation of the information required by the Agency. | UN | وبمقتضى أحكام اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة وكوريا الشمالية يتوقف الانتهاء من تنفيذ مشروع مفاعل الماء الخفيف على تحقق الوكالة من صحة وكمال التقرير اﻷولي لبيونغيانغ، وهو اﻷمر الـذي يستحيل دون حفظ المعلومات التي تطلبها الوكالة. |
The Democratic People's Republic of Korea has, in fact, fully implemented its obligations under the Agreed Framework between the Democratic People's Republic of Korea and the United States, and this, indeed, goes far beyond the obligations to be fulfilled by a State signatory to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons under the Safeguards Agreement with the International Atomic Energy Agency. | UN | والواقع أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية نفذت تماما التزاماتها بموجب اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وذلك يتجاوز في الواقع الالتزامات التي تفي بها أي دولة موقعة على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بموجب اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
We have also fully shown our good faith through our sincere implementation over the last five years of the Agreed Framework between the United States and the Democratic People’s Republic of Korea. | UN | وأبدينا أيضا حسن نيتنا بصورة كاملة من خلال تنفيذنا اﻷمين على مدى السنوات الخمس الماضية لﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
At the same time, since 1992 and at the request of the Security Council, we have been verifying a freeze of the graphite-moderated reactors and related facilities in accordance with the Agreed Framework between the United States of America and the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وفي الوقت نفسه، فمنذ ١٩٩٢، وبناء على طلب مجلس اﻷمن، نجري تحققا من تجميد مفاعلات غرافيت مستحدثة ومنشآت ذات صلة وفقا لﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
The full implementation of the Agreed Framework between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America will be an important contribution to international peace and security. | UN | وسيكون التنفيذ التام لﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية بمثابة إسهام هام في السلم واﻷمن الدوليين. |
25. The Democratic People's Republic of Korea has also held consultations in Pyongyang with the United states on the safe storage of the spent fuel rods, as specified in the Agreed Framework between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America. | UN | ٢٥ - وعقدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا مشاورات في بيونغيانغ مع الولايات المتحدة بشأن التخزين اﻵمن لقضبان الوقود المستهلك كما هو محدد في الاطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
25. The Democratic People's Republic of Korea has also held consultations in Pyongyang with the United states on the safe storage of the spent fuel rods, as specified in the Agreed Framework between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America. | UN | ٢٥ - وعقدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا مشاورات في بيونغيانغ مع الولايات المتحدة بشأن التخزين اﻵمن لقضبان الوقود المستهلك كما هو محدد في الاطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
It is noteworthy that as early as 1994, in article 1 of the Agreed Framework between the United States of America and the Democratic People's Republic of Korea, the United States made a commitment to provide the Democratic People's Republic of Korea with light water reactors. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الولايات المتحدة تعهدت، منذ وقت بعيد، يعود إلى بواكير عام 1994، في المادة الأولى من إطار العمل المتفق عليه بين الولايات المتحدة الأمريكية و جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بأن تقدم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مفاعلات الماء الخفيف. |