"the agreed measures" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المتفق عليها
        
    • الإجراءات المتفق عليها فيما
        
    • بالتدابير المتفق عليها
        
    Nowadays, Ukraine is fully implementing all the agreed measures to combat and prevent terrorism identified in the Strategy. UN واليوم تنفذ أوكرانيا تنفيذا كاملا جميع التدابير المتفق عليها والمحددة في الاستراتيجية لمكافحة الإرهاب ومنعه.
    the agreed measures are in line with, and have also had an impact on the United Nations guidelines and recommendations for regional approaches to disarmament within the context of global security. UN كما أن التدابير المتفق عليها تتماشى مع المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة وتوصياتها بشأن النهج اﻹقليمية تجاه نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي، وتؤثر فيها.
    the agreed measures to assist LDCs should be taken swiftly, and were not conditional on the completion of the Doha Round. UN وينبغي أن تتخذ على وجه السرعة تلك التدابير المتفق عليها لمساعدة أقل البلدان نمواً، وألا تكون مشروطة باستكمال جولة الدوحة.
    The European Union is fully committed to meeting its obligations and will consider amendments to its own legislation, adopted in 2008, to bring it into line with the agreed measures. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما كاملا بالوفاء بالتزاماته وسينظر فيما يلزم القيام به من تعديلات للقانون الذي اعتمده عام 2008 بغية مواءمته مع التدابير المتفق عليها.
    - That in the initial stage, which could last two years, the Tlatelolco Treaty, through OPANAL, should carry out the necessary co-ordination for the implementation of the agreed measures to strengthen the co-ordination mechanisms. UN - وفي أول مرحلة التي قد تدوم سنتين، أن تقوم معاهدة تلاتيلولكو عن طريق منظمة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، بالتنسيق اللازم لتطبيق الإجراءات المتفق عليها فيما يخص تعزيز وسائل التنسيق.
    We expect the United Nations to play a major role in the implementation of the agreed measures and to take follow up action on the United Nations Programme of Action on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons. UN ونتوقع أن تؤدي الأمم المتحدة دورا رئيسيا في تنفيذ التدابير المتفق عليها وأن تتخذ إجراءات لمتابعة برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالتجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The Working Group on Documentation and Procedures should meet regularly to review implementation of the agreed measures and to explore improvement of the working methods and documentation of the Council. UN ينبغي للفريق العامل المعني بالوثائق والإجراءات أن يجتمع بانتظام لاستعراض تنفيذ التدابير المتفق عليها ولاستقصاء تحسين أساليب عمل المجلس ووثائقه.
    - The Government of Serbia signed the agreed measures for the Implementation of the Agreement on Education, of 1996. UN - وقعت حكومة صربيا التدابير المتفق عليها لتنفيذ الاتفاق المتعلق بالتعليم لعام ١٩٩٦.
    The Council requests the parties to implement fully the agreed measures announced in Geneva on 2 June and in particular: UN ويطلــب المجلس إلى اﻷطراف أن تنفذ بالكامل التدابير المتفق عليها المعلنة في جنيف في ٢ حزيران/يونيه وعلى وجه الخصوص:
    The Council requests the Parties to implement fully the agreed measures announced in Geneva on 2 June and in particular: UN ويطلــب المجلس إلى اﻷطراف أن تنفذ بالكامل التدابير المتفق عليها المعلنة في جنيف في ٢ حزيران/يونيه، وعلى وجه الخصوص:
    These activities have proven valuable and the Board believes that the agreed measures will make a significant impact on the way the Board and its support structure conduct their work. UN وقد أثبتت هذه الأنشطة قيمتها ويرى المجلس أن التدابير المتفق عليها سوف تؤثر تأثيراً هاماً على طريقة عمل المجلس وهياكله الداعمة.
    The apparent lack of political will to implement the agreed measures constitutes a missed opportunity in building public support within the communities for the process and creating an improved intercommunal atmosphere crucial to a future united Cyprus. UN ويشكل الافتقار الظاهر للإرادة السياسية من أجل تنفيذ التدابير المتفق عليها فرصة مهدورة لبناء دعم الجمهور للعملية في أوساط الطائفتين ولتحسين الأجواء بينهما في بيئة مواتية لا بد منها لقيام قبرص متحدة في المستقبل.
    We hope that the agreed measures concerning the Gaza-West Bank linkage and the Gaza seaport will be implemented promptly, and that consultations between both parties concerning the Gaza airport will speedily produce a constructive result. UN ونأمل أن تنفذ على الفور التدابير المتفق عليها في ما يتعلق بالربط بين غزة والضفة الغربية وبميناء غزة، وأن تثمر على وجه السرعة المشاورات بين الطرفين في ما يتعلق بمطار غزة عن نتائج بناءة.
    Finally, we once again pay tribute to the Secretary-General for having shared with Member States the urgency of the reforms adopted at the 2005 Summit and for having supported, with his proven expertise, the implementation of the agreed measures. UN وأخيرا، نشيد مرة أخرى بالأمين العام على مشاطرته الرأي مع الدول الأعضاء بشأن الطابع الملح لضرورة الإصلاحات المعتمدة في مؤتمر القمة لعام 2005، وعلى دعمه، بخبرته المعهودة، تنفيذ التدابير المتفق عليها.
    the agreed measures include condemnation of the offending party, withdrawal of militias that may occupy territory in violation of the cease-fire, withholding of any aid that the offending faction might be receiving, disarmament of the offending militia and compensation to the victims. UN وتشمل التدابير المتفق عليها إدانة الطرف المعتدي، وسحب الميليشيات التي قد تحتل اﻷراضي انتهاكا لوقف إطلاق النار، وحجز أي معونات يمكن أن يتلقاها الفصيل المعتدي، ونزع سلاح الميليشيات المعتدية وتعويض الضحايا.
    Several representatives considered it essential to establish an effective mechanism for the implementation of the agreed measures. UN ٧٤ - ورأى عدة ممثلين أن من الضرورة بمكان انشاء آلية فعالة لتنفيذ التدابير المتفق عليها .
    The participants committed themselves to undertake all efforts to calm down tensions, to overcome the present crisis and to fully implement existing Federation agreements, including the Mostar provisions of the agreed measures of the Federation Forum of 3 February. UN وأعلن المشتركون في الاجتماع التزامهم ببذل جميع الجهود لتهدئة التوترات، والتغلب على اﻷزمة الراهنة وتنفيذ اتفاقات الاتحاد القائمة بالكامل، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بموستار من التدابير المتفق عليها لمحفل الاتحاد المعقود في ٣ شباط/فبراير.
    The participants committed themselves to undertake all efforts to calm down tensions, to overcome the present crisis and to implement fully existing Federation agreements, including the Mostar provisions of the agreed measures of the Federation Forum of 3 February. UN وأعلن المشتركون في الاجتماع التزامهم ببذل جميع الجهود لتهدئة التوترات، والتغلب على اﻷزمة الراهنة وتنفيذ اتفاقات الاتحاد القائمة بالكامل، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بموستار من التدابير المتفق عليها لمحفل الاتحاد المعقود في ٣ شباط/فبراير.
    - The Working Group on Documentation and Procedures should meet regularly to review implementation of the agreed measures and to explore improvement of the working methods and documentation of the Council. UN - ينبغي للفريق العامل المعني بالوثائق والإجراءات أن يجتمع بانتظام لاستعراض تنفيذ التدابير المتفق عليها ولاستقصاء تحسين أساليب عمل المجلس ووثائقه.
    - That in the initial stage, which could last two years, the Tlatelolco Treaty, through OPANAL, should carry out the necessary co-ordination for the implementation of the agreed measures to strengthen the co-ordination mechanisms. UN - وفي أول مرحلة التي قد تدوم سنتين، أن تقوم معاهدة تلاتيلولكو عن طريق منظمة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، بالتنسيق اللازم لتطبيق الإجراءات المتفق عليها فيما يخص تعزيز وسائل التنسيق.
    States should demonstrate respect for international peace and security by engaging in appropriate measures of arms control, arms reduction and confidence-building, including respect for international commitments with regard to the agreed measures for nuclear disarmament. UN ينبغي للدول أن تظهر احترام السلم واﻷمن الدوليين بالقيام بالتدابير الضرورية لتحديد اﻷسلحة وخفضها وبناء الثقة، بما في ذلك احترام الالتزامات الدولية فيما يتعلق بالتدابير المتفق عليها لنزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more