"the agreed principles" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ المتفق عليها
        
    • للمبادئ المتفق عليها
        
    • والمبادئ المتفق عليها
        
    • بالمبادئ المتفق عليها
        
    • المتفق عليها فيما
        
    Most countries have chalked out their own national programmes of action to put the agreed principles to work. UN ومعظم البلدان قد صاغت برامج العمل الوطني الخاصة بها بحيث تضع المبادئ المتفق عليها موضع التنفيذ.
    We continue to incorporate in our national policies many of the agreed principles of sustainable development. UN وإننا نواصل تضمين سياساتنا الوطنية العديد من المبادئ المتفق عليها في مجال التنمية المستدامة.
    Despite this progress, some crucial questions remain regarding the implementation of the agreed principles. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا يزال بعض المسائل الأساسية قائما بشأن تنفيذ المبادئ المتفق عليها.
    She expressed her concern about UNCTAD's inability to implement its technical cooperation activities in accordance with the agreed principles of capacity-building, transparency, predictable funding and independence. UN وأعربت عن قلقها إزاء عدم قدرة الأونكتاد على تنفيذ أنشطته في مجال التعاون التقني وفقاً للمبادئ المتفق عليها فيما يتعلق ببناء القدرات والشفافية والتمويل القابل للتنبؤ به والاستقلالية.
    35. A central issue was the question of whether the proposed tariff-cutting modalities fully meet the agreed principles of " less than full reciprocity " and " comparably high level of ambition in market access " between agriculture and nonagricultural market access. UN 35 - وتتمثل إحدى المسائل المركزية في ما إذا كانت الطرائق المقترحة لتخفيض التعريفات تستجيب بالكامل للمبادئ المتفق عليها بشأن " عدم التقيد بالمعاملة الكاملة بالمثل " و " ارتفاع مستوى الطموح النسبي في الوصول إلى الأسواق " بين الزراعة والمنتجات غير الزراعية.
    " 14. Also stresses the need for the full implementation by both parties of the Sharm El-Sheikh understandings and the Agreement on Movement and Access and the agreed principles for the Rafah Crossing; UN " 14 - تؤكد أيضا ضرورة قيام الطرفين بالتنفيذ الكامل لتفاهمات شرم الشيخ واتفاق التنقل والعبور والمبادئ المتفق عليها بشأن معبر رفح؛
    Such persistent bad faith by the Israeli Government and its total disrespect for the agreed principles of the negotiation process has left the Palestinian side without a partner for peace. UN وإن إبداء الحكومة الإسرائيلية باستمرار لسوء النية هذا واستخفافها الكامل بالمبادئ المتفق عليها في عملية التفاوض، تركا الجانب الفلسطيني من دون شريك للسلام.
    Such guidelines and declarations are not in accordance with the agreed principles and link the implementation of the peace process to domestic problems that have recently emerged. UN وهي مبادئ وبيانات جديدة تخرج عن المبادئ المتفق عليها وتربط تنفيذ اتفاقات السلام المعقودة بقضايا داخلية جديدة.
    Uruguay affirmed its decisive support for that peace plan and its implementation on the basis of the agreed principles. UN وتعلن أوروغواي عن مساندتها القوية لخطة السلام المذكورة وتنفيذها على أساس المبادئ المتفق عليها.
    Nor do they take into account the agreed principles of the bi-zonality and bi-communality of a future federal settlement. UN ولا هي تراعي المبادئ المتفق عليها بأن من شأن تسوية اتحادية مقبلة أن تستند إلى وجود منطقتين وطائفتين.
    The project director has the authority to use the agreed principles to decide if requests from business units for resources to meet costs associated with the ERP project should be met from the Umoja project budget. UN ويتمتع مدير المشروع بصلاحية استخدام المبادئ المتفق عليها للبت فيما إذا كان ينبغي تلبية الطلبات الواردة من وحدات الأعمال للحصول على الموارد لتغطية التكاليف المرتبطة بمشروع تخطيط موارد المؤسسة من ميزانية مشروع أوموجا.
    The European Union reaffirmed that it was determined to continue its efforts in implementing the agreed principles and operational recommendations of the DDPA. UN وجدد الاتحاد الأوروبي تأكيده على أنه مصمم على مواصلة الجهود التي يبذلها في مجال تنفيذ المبادئ المتفق عليها والتوصيات التنفيذية لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Viable arrangements for an international technical cooperation network should be based on the agreed principles of international policy documents and should ensure the ongoing reciprocal links between normative provisions and practical work in the field. UN وينبغي أن تستند الترتيبات الحيوية لشبكة التعاون التقني الدولي، إلى المبادئ المتفق عليها في الوثائق الدولية للسياسة العامة كما ينبغي كفالة استمرار الصلات المتبادلة القائمة بين الأحكام المعيارية والنشاط العملي في الميدان.
    That suggests that their national strategic planning took into account the agreed principles of good practice. UN ويشير ذلك الى أن استراتيجياتها الوطنية قد راعت المبادئ المتفق عليها بشأن الممارسة الجيدة .
    However, these activities shall not go against the agreed principles of other multilateral agreements or Agenda 21 and the Commission on Sustainable Development. UN غير أنه لا ينبغي لهذه الأنشطة أن تتعارض مع المبادئ المتفق عليها في الاتفاقات المتعددة الأطراف الأخرى أو جدول أعمال القرن 21 ولجنة التنمية المستدامة.
    81. the agreed principles have been applied to various decisions, agreements and decrees which formally establish the organizations within the new structure. UN ٨١ - وطبقت المبادئ المتفق عليها على مختلف القرارات والاتفاقات والمراسيم التي أنشأت رسميا المنظمات داخل الهيكل الجديد.
    Expressing support for the agreed principles for bilateral negotiations, as affirmed by the parties in the Israeli-Palestinian Joint Understanding reached at the international conference held in Annapolis, United States of America, on 27 November 2007, UN وإذ تعرب عن تأييدها للمبادئ المتفق عليها من أجل إجراء مفاوضات ثنائية وفق ما أكده الطرفان في التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس، الولايات المتحدة الأمريكية، في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007(
    With regard to non-agricultural market access (NAMA) negotiations, most participants stressed the need to fully take into account the agreed principles of less-than-full reciprocity and a comparable degree of ambition and balance in agriculture and NAMA. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات المتصلة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، شدَّد معظم الوفود على ضرورة المراعاة التامة للمبادئ المتفق عليها والمتمثلة في عدم اشتراط التعامل على أساس تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل تطبيقاً كاملاً، وتوفر درجة مماثلة من الطموح والتوازن في مجال الزراعة ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    With regard to non-agricultural market access (NAMA) negotiations, most participants stressed the need to fully take into account the agreed principles of less-than-full reciprocity and a comparable degree of ambition and balance in agriculture and NAMA. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات المتصلة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، شدَّد معظم الوفود على ضرورة المراعاة التامة للمبادئ المتفق عليها والمتمثلة في عدم اشتراط التعامل على أساس تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل تطبيقاً كاملاً، وتوفر درجة مماثلة من الطموح والتوازن في مجال الزراعة ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    14. Also stresses the need for the full implementation by both parties of the Sharm ElSheikh understandings and the Agreement on Movement and Access and the agreed principles for the Rafah Crossing; UN 14 - تؤكد أيضا ضرورة قيام الطرفين بالتنفيذ الكامل لتفاهمات شرم الشيخ واتفاق التنقل والعبور والمبادئ المتفق عليها بشأن معبر رفح؛
    24. Paragraph 11 had been amended by adding at the end " and emphasizes also in this regard the need for the implementation of the Agreement on Movement and Access and the agreed principles for the Rafah Crossing " . UN 24 - وأنه جرى تعديل الفقرة 11 عن طريق إضافة عبارة " وتؤكد أيضا في هذا الصدد ضرورة تنفيذ اتفاق التنقل والعبور والمبادئ المتفق عليها فيما يتعلق بمعبر رفح " في النهاية.
    Egypt called on developed countries to adhere to the timetables they had set for ODA, and to the agreed principles governing international development cooperation. UN ودعت مصر البلدان المتقدمة النمو إلى الالتزام بالجداول الزمنية التي وضعتها للمساعدة الإنمائية الرسمية، والالتزام بالمبادئ المتفق عليها التي تحكم التعاون الإنمائي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more