"the agreed targets" - Translation from English to Arabic

    • الأهداف المتفق عليها
        
    • بالأهداف المتفق عليها
        
    • من اﻷهداف المتفق عليها
        
    • المستهدفة المتفق عليها
        
    In order to reach the agreed targets by 2015, much more needs to be done. In this regard: UN وفي هذا الصدد، هناك الكثير مما يجب عمله للوصول إلى الأهداف المتفق عليها بحلول عام 2015:
    Both donors and developing countries fell short of the agreed targets. UN وعجز المانحون والبلدان النامية على حد سواء عن بلوغ الأهداف المتفق عليها.
    Exports from Gaza have totalled only a fraction of the agreed targets. UN فمجموع الصادرات من غزة لم يتعدّ جزءا صغيرا من الأهداف المتفق عليها.
    Both donors and developing countries fell short of the agreed targets. UN فقد أخفقت الجهات المانحة والبلدان النامية في بلوغ الأهداف المتفق عليها.
    We should not despair, however, but must continue to endeavour to meet the agreed targets. UN ولكن ينبغي لنا أن لا نيأس، وإنما يجب علينا أن نواصل السعي إلى الوفاء بالأهداف المتفق عليها.
    Development assistance must be brought closer to the agreed targets. UN ● لا بد من تقريب المساعدة الانمائية من اﻷهداف المتفق عليها.
    This helped to improve management oversight and decision-making, and has increased the ability of personnel to understand how their units are performing against the agreed targets. UN وأدى هذا إلى تحسين الرقابة واتخاذ القرارات، وزاد من قدرة الموظفين على فهم مدى نجاح وحداتهم في الأداء في مواجهة الأهداف المتفق عليها.
    We recognize the challenge posed by the agreed targets on conservation of biodiversity and reaffirm the need to implement the decisions on resource mobilization agreed to by all parties in Hyderabad in 2012, and set resource mobilization targets that are ambitious in order to allow for their fulfilment. UN ونسلّم بالتحدي الناشئ عن الأهداف المتفق عليها في مجال حفظ التنوع البيولوجي، ونؤكد من جديد ضرورة تنفيذ القرارات المتعلقة بتعبئة الموارد التي اتفقت عليها جميع الأطراف في حيدر أباد في عام 2012، وضرورة تحديد أهداف طموحة لتعبئة الموارد اللازمة لإتاحة الفرصة للوفاء بهذه الأهداف.
    We urge the United Nations system and Member States to expeditiously implement measures to achieve the agreed targets and indicators on NCDs. UN نحث منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على وجه السرعة، على تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها والمؤشرات المتعلقة بالأمراض غير المعدية.
    The Committee welcomes the amount of work that went into those areas and looks forward to more concrete results in those areas against the agreed targets. UN كما ترحب اللجنة بحجم العمل المنجز في هذه المجالات وتتطلع إلى تحقيق مزيد من النتائج الملموسة فيها قياسا إلى الأهداف المتفق عليها.
    A realistic assessment of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action indicated that, despite progress in some areas, many of the agreed targets had yet to be achieved either nationally or internationally. UN ويتبين من التقييم الواقعي لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين أنه، على الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فإن كثيرا من الأهداف المتفق عليها ما زال يتعين تحقيقها سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    35. The current level of resource mobilization falls far short of the agreed targets. UN 35 - يقصُر المستوى الراهن لتعبئة الموارد بقدر كبير عن بلوغ الأهداف المتفق عليها.
    21. Improved statistics are the necessary basis both for producing the indicators to monitor progress towards the Goals and for informing the necessary policies to bring about changes to successfully move towards the agreed targets. UN 21 - ويمثل تحسين الإحصاءات أساسا ضروريا لوضع مؤشرات ترصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف وتوفر معلومات لصياغة السياسات اللازمة لإجراء التغيير، الذي يكفل نجاح التحرك صوب تحقيق الأهداف المتفق عليها.
    The special session triggered a broad-based mobilization of the United Nations system to further assist countries in reaching the agreed targets. UN وغير أن الدورة الاستثنائية أدت إلى تعبئة واسعة النطاق لجهود منظومة الأمم المتحدة لتقديم المزيد من المساعدة للبلدان من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها.
    Some indications were given of ODA increases, which we welcome, although these still fall below the agreed targets. UN وقد قدمت بعض المؤشرات التي تفيد أن مساعدة التنمية تزداد، وهو أمر نرحب به، على الرغم من أن هذه المساعدة لا تزال تقل عن الأهداف المتفق عليها.
    Some data showing developments from 1990 to 2000 set out the challenges in reaching the agreed targets in the time frames set. UN وتوضح بعض البيانات التي ترصد التطورات في الفترة من 1990 إلى 2000 التحديات التي تواجه تحقيق الأهداف المتفق عليها خلال الأطر الزمنية المحددة.
    Our commitment to reaching the agreed targets is accompanied by a firm belief in the principle of aid effectiveness, as reflected in several United Nations outcome documents. UN والتزامنا بتحقيق الأهداف المتفق عليها يصاحبه إيمان راسخ بمبدأ فعالية المساعدة حسبما تنص عليه عدة وثائق ختامية للأمم المتحدة.
    While it was important for the Secretariat to continue to improve in the area of timely submission of documents, Member States must also be willing to meet the agreed targets for submission. UN ومن المهم بالنسبة إلى الأمانة العامة أن تواصل إدخال تحسينات في مجال تقديم الوثائق في حينها، ويجب أيضا أن تكون الدول الأعضاء على استعداد لتحقيق الأهداف المتفق عليها في هذا المجال.
    Such international efforts are important for helping countries with scarce resources, especially developing countries, to focus their commitments and funding on attaining the agreed targets. UN وهذه الجهود الدولية مهمة لمساعدة البلدان ذات الموارد الشحيحة، خاصة البلدان النامية، على تركيز التزاماتها وتمويلها على تحقيق الأهداف المتفق عليها.
    We also urge them to renew their commitment to the ICPD and fulfil the agreed targets for financial assistance. UN كما نحثهم على تجديد التزامهم تجاه المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية والوفاء بالأهداف المتفق عليها للمساعدة المالية.
    While the MYFF has served to reverse the decline in regular resources, the level of core resources remains significantly below the agreed targets originally set by the Executive Board in the framework. UN ففي حين أن الإطار التمويلي قد عمل بوصفه أداة لعكس اتجاه الانحدار في الموارد العادية، ما زال مستوى الموارد الأساسية منخفضا إلى حد كبير عن الأرقام المستهدفة المتفق عليها أصلا والتي حددها المجلس التنفيذي في الإطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more