"the agreement of the" - Translation from English to Arabic

    • على موافقة
        
    • باتفاق
        
    • بالاتفاق مع
        
    • الاتفاق الذي تنطوي عليه
        
    • بموافقة الحكومة
        
    • الاتفاق الذي توصلت
        
    • وبموافقة جبهة
        
    • لما اتفقت عليه
        
    • للاتفاق الذي توصلت إليه
        
    • موافقة الطرف
        
    Arms transfers should always have the agreement of the receiving State; UN وينبغي دائما الحصول على موافقة الدولة المتلقية على نقل اﻷسلحة.
    Prior to conducting activities in the following areas, the municipality concerned shall seek the agreement of the SOC. UN وقبل الشروع في الأنشطة في المناطق التالية، تطلب البلدية المعنية الحصول على موافقة الكنيسة الأرثوذكسية الصربية.
    The length of service upon agreement has to be established by the agreement of the parties. UN أما مدة الخدمة المقررة بموجب اتفاق فيجب أن تحدد باتفاق الطرفين.
    With the agreement of the parties, there will be a fresh round of consultations on the initiative of the High Commissioner within the said committee. UN وفيما يتعلق باتفاق اﻷطراف، عقد اجتماع جديد بمبادرة من المندوب السامي لدى اللجنة المذكورة.
    (i) Persons assigned by a Government or an intergovernmental organization with the agreement of the competent organ of the United Nations; UN ' ١ ' اﻷشخاص الذين تكلفهم بالعمل حكومة أو منظمة حكومية دولية بالاتفاق مع الجهاز المختص التابع لﻷمم المتحدة؛
    Clearly, the concept was contingent on the agreement of the State party. UN ومن الواضح أن المفهوم يتوقف على موافقة الدولة الطرف.
    Foreigners must also obtain the agreement of the relevant provincial ministry that their professional services are needed. UN ويتعين على اﻷجانب أيضا الحصول على موافقة وزارة المقاطعة ذات الصلة على أن هناك حاجة إلى خدماتهم المهنية.
    Since the 1970s, oil development has often been undertaken without the agreement of the indigenous communities. UN ومنذ عام 1970، كان يجري التنقيب عن النفط بدون الحصول على موافقة المجتمعات المحلية للسكان الأصليين.
    The opening of a foreign exchange office is subject to the agreement of the Bank of Algeria on the basis of an identification file. UN ويتعين الحصول على موافقة مصرف الجزائر لفتح صرافة، ويتم ذلك استنادا إلى ملف تحديد الهوية.
    In accordance with the agreement of the Parties, the Parties will hold the Nineteenth Meeting of the Parties over the week of the twentieth anniversary. UN وبناء على موافقة الأطراف ستعقد الأطراف الاجتماع التاسع عشر للأطراف خلال الأسبوع الذي يوافق الذكرى العشرين.
    12 meetings to obtain the agreement of the 2 sides for the opening of the prospective Ledra Street crossing point UN عقد 12 اجتماعا للحصول على موافقة الجانبين على فتح معبر شارع ليدرا المرتقب
    They hoped that by the time a vote was taken on the draft resolution, the required number of requests would have been made to enable the General Assembly to take note of the agreement of the States parties to convene the special conference. UN وتأمل عندما يتم التصويت على مشروع القرار، توافر العدد المطلوب من الطلبات الذي يمكن الجمعية العامة من أن تحيط علما باتفاق الدول اﻷطراف على عقد المؤتمر الاستثنائي.
    A delegation expressed the view that, based on the information contained in the documents by the Secretariat, all the examples of such live broadcasting raised took place pursuant to the agreement of the disputing parties and in the context of institutional arbitration. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه بالاستناد إلى المعلومات الواردة في وثائق الأمانة، جرت جميع الأمثلة المطروحة على مثل هذا البث الحي عملاً باتفاق الطرفين المتنازعين وفي سياق التحكيم المؤسسي.
    Marriage by abduction: The family of the husband-to-be, with the agreement of the young woman's relatives, abducts the woman for the consummation of the marriage. UN الزواج عن طريق الاختطاف: تقوم أسرة زوج المستقبل، باتفاق مع بعض ذوي الفتاة الصغيرة، باختطاف الفتاة قصد البناء بها في الزواج.
    If the modification occurs before the assignment, this means that the right assigned to the assignee is the original receivable as modified by the agreement of the debtor of the receivable and its creditor. UN وإذا حدث التعديل قبل الإحالة فإن ذلك يعني أن الحق المحال إلى المحال إليه هو المستحق الأصلي بشكله المعدّل باتفاق المدين بالمستحق ودائنه.
    76. In the course of the discussion, the following conclusions were made, with the agreement of the State under review: UN 76- في معرض المناقشة، تم التوصل إلى الاستنتاجات التالية، باتفاق الدولة موضوع الاستعراض:
    75. In the course of the discussion, the following conclusions were made, with the agreement of the State under review: UN 75- في معرض المناقشة، تم التوصل إلى الاستنتاجات التالية، باتفاق الدولة موضوع الاستعراض:
    One additional point has been unilaterally marked by UNIFIL, with the agreement of the parties. UN ووضعت القوة المؤقتة بمفردها علامة إضافية واحدة بالاتفاق مع الأطراف.
    In this way, the recognition of the devastation that would be visited on all humanity by a nuclear war was central to the agreement of the Treaty. UN وبهذه الطريقة، فإن الاعتراف بالدمار الذي سيلحق بالبشرية جمعاء من جراء اندلاع حرب نووية أمر محوري في الاتفاق الذي تنطوي عليه المعاهدة.
    (ii) the agreement of the Government to update the Tatmadaw Kyi action plan to stop child recruitment to bring it in line with international standards; UN ' 2` بموافقة الحكومة على تحديث خطة عمل تامادو لوقف تجنيد الأطفال حتى تتماشى مع المعايير الدولية؛
    The view was expressed that, in order for the agreement of the Legal Subcommittee at its thirty-ninth session to be implemented, the participation of and effective implementation by ITU would be necessary. UN 208- وأُعرب عن رأي مفاده أنه، بغية تنفيذ الاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة الفرعية القانونية في دورتها التاسعة والثلاثين، سيلزم أن يشارك فيه الاتحاد الدولي للاتصالات وأن ينفذه تنفيذا فعّالا.
    At the same time, the Plurinational State of Bolivia believes that the agencies and programmes of the United Nations system will implement this declaration while respecting the agreement of the Member States and without introducing elements that were not agreed during this Conference. UN وفي الوقت نفسه، تفهم دولة بوليفيا المتعددة القوميات أن وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ستنفذ هذا الإعلان بالاحترام الكامل لما اتفقت عليه الدول الأعضاء دون استحداث عناصر لم يتفق عليها في هذا المؤتمر.
    The Committee noted with appreciation the proposal by the Chair of the Working Group for the consolidation of the set of draft guidelines, prepared in accordance with the agreement of the Scientific and Technical Subcommittee. UN 177- وأحاطت اللجنة علماً مع التقدير بالمقترح الذي قدَّمه رئيس الفريق العامل بشأن إدماج مجموعة مشاريع المبادئ التوجيهية، والذي أُعد وفقاً للاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    In almost all instances, the aim of the parties formulating that sort of statement was to renegotiate the treaty in question and to obtain the agreement of the other party to the modification of a particular provision. UN ففي معظم الأحيان، يكون الهدف الذي يسعى إليه الطرف الذي يصدر هذا الإعلان هو إعادة التفاوض بشأن المعاهدة والحصول على موافقة الطرف الآخر بشأن تعديل حكم معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more