Trust Fund in Support of the Implementation of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces Signed in Moscow on 14 May 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994 |
Trust Fund in Support of the Implementation of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994 |
Trust Fund in Support of the implementation of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces Signed in Moscow on 14 May 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994 |
(a) To monitor and verify the implementation by the parties of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994; | UN | )أ( رصد قيام أطراف اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، الموقع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، بتنفيذ هذا الاتفاق والتحقق من ذلك؛ |
I have the honour to transmit to you herewith the text of the statement of the Government of the Russian Federation of 14 May 1994 concerning the Agreement on a Cease-fire and Separation of forces signed on the same date in Moscow by the Georgian and Abkhaz parties (see annex). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص الاعلان الذي أصدرته حكومة الاتحاد الروسي في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن اتفاق وقف اطلاق النار وفصل القوات الذي وقعه، في اليوم نفسه في موسكو، الطرفان الجورجي والابخازي )انظر المرفق(. |
Welcoming the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994 (S/1994/583), | UN | وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقﱠع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/583)، |
The Council recalls its encouragement to Member States to make contributions, in cash or kind, to the voluntary fund in support of the implementation of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces and/or humanitarian aspects including demining. | UN | وهو يعيد إلى اﻷذهان تشجيعه للدول اﻷعضاء على تقديم تبرعات، نقدية أو عينية، لصندوق التبرعات، دعما لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات و/أو الجوانب اﻹنسانية، بما في ذلك إزالة اﻷلغام. |
(a) To monitor and verify the implementation by the parties of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994; | UN | )أ( رصد قيام أطراف اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، الموقع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بتنفيذ هذا الاتفاق والتحقق من ذلك؛ |
31. the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces, signed in Moscow on 14 May 1994 between the Government of Georgia and the Abkhaz authorities, delineated a security zone and specified that there should be no armed forces or heavy equipment within that zone. | UN | ٣١ - حدد اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بين حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية، منطقة أمنية ونص بشكل محدد على أنه ينبغي ألا تتواجد في تلك المنطقة قوات مسلحة أو معدات ثقيلة. |
The Council recalls its encouragement to Member States to make contributions, in cash or kind, to the voluntary fund in support of the implementation of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces and/or humanitarian aspects including demining. | UN | وهو يعيد إلى اﻷذهان تشجيعه للدول اﻷعضاء على تقديم تبرعات، نقدية أو عينية، لصندوق التبرعات، دعما لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات و/أو الجوانب اﻹنسانية، بما في ذلك إزالة اﻷلغام. |
Although such weapons are not heavy military equipment, as defined in the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994, they cannot be regarded as personal weapons either, and the parties can therefore be said to be not in compliance with the spirit of the agreement. | UN | وبالرغم من أن تلك اﻷسلحة ليست معدات عسكرية ثقيلة حسب التعريف الوارد في اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، فلا يمكن أيضا اعتبارها أسلحة شخصية، ولذا يمكن القول بأن الطرفين لم يمتثلا لروح الاتفاق. |
2. In the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994 (S/1994/583, annex I), both parties to the conflict in Abkhazia, Georgia, agreed that a peace-keeping force of the Commonwealth of Independent States (CIS) would be deployed to monitor compliance with the Agreement and also envisaged the deployment of United Nations military observers. | UN | ٢ - وفي اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الذي وقع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/1994/583، المرفق اﻷول(، اتفق كل من طرفي الصراع في أبخازيا، جورجيا، على وزع قوة لحفظ السلم تابعة لكومنولث الدول المستقلة من أجل مراقبة الالتزام بالاتفاق، كما أنهما توخيا وزع مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة. |
5. UNOMIG's original concept of operations was based on the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces, signed in Moscow on 14 May 1994 by the Government of Georgia and the Abkhaz authorities which, inter alia, delineated a security zone, a restricted-weapons zone and designated storage areas for the military equipment withdrawn from the security and restricted-weapons zones. | UN | ٥ - يقوم مفهوم العمليات اﻷصلي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا على اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، الذي أُبرم في موسكو، في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بين حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية، والذي حدد، في جملة أمور، منطقة أمنية ومنطقة محدودة السلاح، وعين مناطق لتخزين المعدات العسكرية المسحوبة من المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح. |
They have noted that discussions were held in New York between the Secretariat and a delegation from the Russian Federation concerning the possible role of United Nations military observers and their relationship with the Commonwealth of Independent States (CIS) peace-keeping force envisaged in the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed by the parties in Moscow on 14 May 1994 (S/1994/583, annex I). | UN | وأحاطوا علما بأن مناقشات أجريت في نيويورك بين اﻷمانة العامة ووفد من الاتحاد الروسي بشأن الدور الذي يمكن أن يقوم به مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون وعلاقتهم بقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة، المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الذي وقع عليه الطرفان في موسكو في ١٤ أيار/مايو ٤٩٩١ )S/1994/583، المرفق اﻷول(. |
2. Calls for the provisions that were set out in paragraph 2 (a) of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994 (S/1994/583) to be respected, pending consultations and agreement on a revised security regime, taking note of the recommendations on the security regime contained in the report of the Secretary-General of 4 February 2009; | UN | 2 - يدعو إلى التقيد بالأحكام الواردة في الفقرة 2 (أ) من اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو بتاريخ 14 أيار/مايو 1994 (S/1994/583)، إلى حين إجراء مشاورات بشأن نظام أمني منقح والاتفاق عليه، ويحيط علما بالتوصيات المتعلقة بالنظام الأمني الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 4 شباط/فبراير 2009؛ |
8. Reiterates its encouragement to Member States to contribute to the voluntary fund in support of the implementation of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994 (S/1994/583, annex I) and/or for humanitarian aspects including demining, as specified by the donors; | UN | ٨ - يعيد تأكيد تشجيعه للدول اﻷعضاء على المساهمة في صندوق التبرعات لدعم تنفيذ اتفاق وقف اطلاق النار وفصل القوات الذي تم التوقيع عليه في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ S/1994/583)، المرفق اﻷول(، وكذلك لدعم الجوانب اﻹنسانية بما في ذلك إزالة اﻷلغام، على النحو الذي حددته الجهات المانحة؛ |
8. Reiterates its encouragement to Member States to contribute to the voluntary fund in support of the implementation of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994 (S/1994/583, annex I) and/or for humanitarian aspects including demining, as specified by the donors; | UN | ٨ - يعيد تأكيد تشجيعه للدول اﻷعضاء على المساهمة في صندوق التبرعات لدعم تنفيذ اتفاق وقف اطلاق النار وفصل القوات الذي تم التوقيع عليه في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ S/1994/583)، المرفق اﻷول(، وكذلك لدعم الجوانب اﻹنسانية بما في ذلك إزالة اﻷلغام، على النحو الذي حددته الجهات المانحة؛ |
Welcoming the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994 (S/1994/583), | UN | وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقﱠع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/583)، |