"the agreement reached at" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاق الذي تم التوصل إليه في
        
    • للاتفاق الذي تم التوصل إليه في
        
    • بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في
        
    • الاتفاق المتوصل إليه في
        
    • بالاتفاق الذي تم التوصل اليه في
        
    • والاتفاق الذي تم التوصل إليه في
        
    • بالاتفاق الذي تم التوصل إليه أثناء
        
    • بالاتفاق الذي توصلت إليه
        
    • بالاتفاق الذي توصلت اليه
        
    • للاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال
        
    • الاتفاق الذي تم التوصل اليه في
        
    • الاتفاق الذي توصل إليه
        
    A number of Member States lauded the agreement reached at the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which contributed to restoring faith in the international non-proliferation regime. UN وأثنى عدد من الدول الأعضاء على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، وأسهم في استعادة الثقة بالنظام الولي لعدم الانتشار.
    This was the agreement reached at the South-North Korean summit. UN هذا هو الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر قمة الكوريتين الجنوبية والشمالية.
    The Minister briefed the High Commissioner on steps taken by Egypt at the political level to assist in resolving the present conflict, including implementation of the agreement reached at Sharm El Sheikh. UN وأطلع الوزير المفوضة السامية على الخطوات التي اتخذتها مصر على الصعيد السياسي للمساعدة على حل النـزاع الراهن، بما في ذلك تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ.
    It is necessary to increase that assistance in accordance with the agreement reached at the Monterrey Conference. UN فيلزم أن تُزاد تلك المساعدة وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر مونتيري.
    (iii) In accordance with the agreement reached at UNCTAD IX, UNCTAD's technical assistance should be directed towards developing countries with the greatest need. UN `3` وطبقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الأونكتاد التاسع ينبغي أن تتجه المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد صوب البلدان النامية التي تكون في أشد الحاجة إليها.
    Canada welcomes the agreement reached at the six-party talks towards resolving nuclear proliferation concerns on the Korean peninsula. UN وترحب كندا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في المحادثات السداسية إزاء حل مشاكل الانتشار النووي في شبه الجزيرة الكورية.
    The United Nations and the Organization of American States are playing a major role in implementing the agreement reached at Governors Island in New York. UN وتقوم اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بدور هام في تنفيذ الاتفاق المتوصل إليه في جزيرة غفرنرز في نيويورك.
    In that regard, he recalled the agreement reached at the 2005 World Summit regarding sanctions. UN وأشار في هذا الصدد إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في اجتماع القمة العالمي لعام 2005 بشأن الجزاءات.
    200. The representative recalled the agreement reached at the Commission's fifty-sixth session in respect of the base/floor scale. UN 200- وأشار الممثل إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدورة السادسة والخمسين للجنة بشأن جدول المرتبات الأساسية/الدنيا.
    We therefore hope that recent peace efforts in the region will bear fruit, especially following the agreement reached at Geneva on basic principles for the peaceful settlement of the conflict. UN لذلك، فإننا نأمل في أن تنجح جهود السلام اﻷخيرة في المنطقة، لا سيما بعد الاتفاق الذي تم التوصل إليه في جنيف بشأن المبادئ اﻷساسية للتسوية السلمية للصراع.
    In this respect, we support the agreement reached at the substantive session of the Economic and Social Council to consider increasing the size of the Fund. UN وفي هذا الصدد، نؤيد الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الــدورة الموضوعيـة للمجلــس الاقتصــادي والاجتماعــي من أجل النظر في زيادة حجم الصندوق.
    That position was based on the agreement reached at the Committee's fifty-fifth session and on individual States' eligibility to participate in the Committee. UN ويستند هذا الموقف إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدورة الخامسة والخمسين للجنة، وإلى أهلية فرادى الدول للمشاركة في اللجنة.
    However, the Democratic People's Republic of Korea later notified Japan that it would not conduct the investigation until it could ascertain the position of the new Administration of Japan on the agreement reached at the working consultations. UN ومع ذلك، أبلغت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اليابان في وقت لاحق أنها لن تجري التحقيق حتى تتأكد من موقف الإدارة الجديد في اليابان تجاه الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مشاورات العمل.
    (iii) In accordance with the agreement reached at UNCTAD IX, UNCTAD's technical assistance should be directed towards developing countries with the greatest need. UN `3` وطبقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الأونكتاد التاسع ينبغي أن تتجه المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد صوب البلدان النامية التي تكون في أشد الحاجة إليها.
    57. In accordance with the agreement reached at the first part of the session, the Committee on Information opened its resumed nineteenth session on 3 September. UN ٥٧ - طبقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الجزء اﻷول من الدورة، افتتحت لجنة اﻹعلام دورتها التاسعة عشرة المستأنفة في ٣ أيلول/سبتمبر.
    57. In accordance with the agreement reached at the first part of the session, the Committee on Information opened its resumed nineteenth session on 3 September. UN ٥٧ - طبقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الجزء اﻷول من الدورة، افتتحت لجنة اﻹعلام دورتها التاسعة عشرة المستأنفة في ٣ أيلول/سبتمبر.
    Considering that the draft decision currently before the Parties did not stick to the agreement reached at the twenty-second meeting of the Open-ended Working Group, he proposed amendments to the text. UN وبالأخذ في الاعتبار أن مشروع المقرر الحالي المعروض على الأطراف لا يتقيد بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الثاني والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية، فقد اقترح إجراء تعديلات على النص.
    He welcomed with satisfaction the agreement reached at the present Meeting on the need for further work on certain issues relating to explosive remnants of war. UN وترحب الدائرة بارتياح بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في هذا الاجتماع بشأن ضرورة التعمق في بعض المسائل المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    This Memorandum of Understanding also constitutes the first specific action taken by a country in the Asia/Pacific region to implement the agreement reached at the Tehran Workshop in March 1998. UN وتشكل مذكرة التفاهم هذه أيضا أول إجراء محدد يتخذه بلد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لتنفيذ الاتفاق المتوصل إليه في حلقة عمل طهران في آذار/ مارس ١٩٩٨.
    63. The Legal Subcommittee welcomed the agreement reached at its thirty-ninth session on the question of the character and utilization of the geostationary orbit. UN 63- ورحبت اللجنة الفرعية القانونية بالاتفاق الذي تم التوصل اليه في دورتها التاسعة والثلاثين حول مسألة طبيعة المدار الثابت بالنسبة للأرض واستخدامه.
    The document describes the end of the Chadian-Sudanese conflict and the agreement reached at the mini-summit hosted by the Libyan Arab Jamahiriya. UN وتصف الوثيقة انتهاء الصراع بين تشاد والسودان والاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر القمة المصغر الذي استضافته الجماهيرية العربية الليبية.
    25. The President recalled, in view of the outcome of the consultations, the agreement reached at the Consultations of the President on 20 July 2005, at which it had been proposed that this issue be incorporated into the agenda of the regular session of the Board if a solution could not be found by the thirty-seventh session of the TDB. UN 25- وذكَّرت الرئيسة، فيما يخص نتائج المشاورات، بالاتفاق الذي تم التوصل إليه أثناء المشاورات التي أجرتها في 20 تموز/يوليه 2005، والتي اقتُرح فيها إدراج هذه المسألة في جدول أعمال الدورة العادية للمجلس إذا لم يتسن التوصل إلى حلها في دورة المجلس السابعة والثلاثين.
    In accordance with the agreement reached at the Committee’s second session and endorsed by the Assembly at its thirty-sixth session, the structure of the third session of the High-level Committee consisted of the Committee in plenary meeting and only one working group, and this practice has been followed at subsequent sessions. UN وعملا بالاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة في دورتها الثانية وأقرته الجمعية العامة في دورتها السادسة والثلاثين كان هيكل الدورة الثالثة للجنة الرفيعة المستوى مكونا من اللجنة بكامل هيئتها ومن فريق عامل واحد، وقد استمر اتباع هذا اﻷسلوب في الدورات اللاحقة.
    In accordance with the agreement reached at the Committee's second session and endorsed by the Assembly at its thirty-sixth session, the structure of the third session of the High-level Committee consisted of the Committee in plenary meeting and only one working group, and this practice has been followed in subsequent sessions. UN وعملا بالاتفاق الذي توصلت اليه اللجنة في الدورة الثانية واعتمدته الجمعية العامة في دورتها السادسة والثلاثين، كان هيكل الدورة الثالثة للجنة الرفيعة المستوى مكونا من اللجنة بكامل هيئتها ومن فريق عامل واحد، واستمر اتباع هذا اﻷسلوب في الدورات اللاحقة.
    In accordance with the agreement reached at the Committee's second session and endorsed by the General Assembly at its thirty-sixth session, the structure of the third session of the High-level Committee consisted of the Committee in plenary meeting and only one working group, and this practice has been followed at subsequent sessions. UN ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال الدورة الثانية للجنة وأيدته الجمعية العامة في دورتها السادسة والثلاثين، اشتمل هيكل الدورة الثالثة للجنة الرفيعة المستوى على اللجنة المنعقدة في جلسة عامة وفريق عامل واحد فقط، وقد اتبعت هذه الممارسة خلال الدورات اللاحقة.
    The formulation of rule 56 in French and Spanish reflected the agreement reached at the Ad Hoc Committee. UN 30- وأفيد بأن صيغة المادة 56 باللغتين الاسبانية والفرنسية تجسّد الاتفاق الذي تم التوصل اليه في اللجنة المخصصة.
    54. Egypt noted the prolonged conflict's impact on Somalia and expressed hope that all parties would work together to re-establish stability, as envisaged in the agreement reached at the Istanbul Conference in May 2010, and the Djibouti Peace Agreement. UN 54- وأشارت مصر إلى أثر النزاع الذي طال أمده على الصومال معربة عن أملها في أن تعمل جميع الأطراف معاً من أجل إعادة إرساء الاستقرار، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الذي توصل إليه في مؤتمر اسطنبول في أيار/مايو 2010 وفي اتفاق جيبوتي للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more