"the agro-industrial sector" - Translation from English to Arabic

    • قطاع الصناعات الزراعية
        
    • قطاع الصناعة الزراعية
        
    • القطاع الصناعي الزراعي
        
    • قطاع المواد الغذائية الزراعية
        
    • القطاع الزراعي الصناعي
        
    Most of the women employed in the agro-industrial sector of the economy are specialists with secondary and higher education, but very few of them hold managerial posts. UN وتعد معظم النساء العاملات في قطاع الصناعات الزراعية من الاقتصاد متخصصات ممن أكملن التعليم الثانوي والعالي، إلا أن عددا ضئيلا منهن يشغلن مناصب إدارية.
    Agreements were signed with 10,000 persons active in the agro-industrial sector for the provision of personal services on the basis of specified criteria. UN وقد وقّعت اتفاقات مع 000 10 شخص ناشط في قطاع الصناعات الزراعية لتوفير خدمات شخصية على أساس معايير معينة.
    Key measures should include developing rural lands, increasing productivity in the agro-industrial sector, enhancing the transparency and efficiency of agricultural markets and improving the food security of vulnerable population groups. UN وينبغي أن تشمل التدابير الأساسية تطوير الأراضي الريفية وزيادة إنتاجية قطاع الصناعات الزراعية وتعزيز الشفافية والكفاءة في الأسواق الزراعية وتحسين الأمن الغذائي للمجموعات السكانية الضعيفة.
    Contributions had also been made by other branches to the agro-industrial sector. UN وثمة فروع أخرى تقدّمت بمساهمات في قطاع الصناعة الزراعية.
    2.13 the agro-industrial sector is another field with the potential to generate regional value chains. UN 2-13 ومن القطاعات الأخرى التي تنطوي على إمكانية توليد سلاسل إقليمية هو قطاع الصناعة الزراعية.
    Provide strategic support to the relevant national bodies and institutions to enhance their capacity to provide essential services for rehabilitating and sustaining the agro-industrial sector; UN ● تقديم الدعم الاستراتيجي للهيئات والمؤسسات الوطنية ذات الصلة بغية تعزيز قدرتها على تقديم الخدمات الضرورية لإعادة تأهيل قطاع الصناعات الزراعية واستدامته؛
    For developing countries, mainstreaming " green growth " into trade represents a formidable challenge, but also an opportunity, especially in the agro-industrial sector. UN وبالنسبة للبلدان النامية، يطرح تعميم مفهوم " النمو الأخضر " في عالم التجارة تحديا هائلا، بيد أنه يتيح أيضا فرصا، ولا سيما في قطاع الصناعات الزراعية.
    7. Although UNIDO employs a thematic rather than a sectoral approach to its activities, it continues to support the development of the agro-industrial sector as a key lever toward meeting objectives across the Organization's three thematic priorities of poverty reduction through industrial development, trade capacity-building and environment and energy. UN 7- لئن كانت اليونيدو تتّبع في أنشطتها النهج المواضيعي بدلاً من النهج القطاعي، فإنها ما زالت تدعم تنمية قطاع الصناعات الزراعية كوسيلة أساسية من أجل تحقيق الأهداف من خلال الأولويات المواضيعية الثلاث وهي الحد من الفقر من خلال التنمية الصناعية وبناء القدرات التجارية والبيئة والطاقة.
    Following visits by the Director-General in 2008 to the region, Memoranda of Understanding were concluded with Lebanon and Syria, under which UNIDO provides technical cooperation services for investment and technology promotion, compliance with international market requirements and market access, and the rehabilitation of the agro-industrial sector. UN وعقب زيارات أجراها المدير العام في سنة 2008 إلى المنطقة، أُبرمت مذكرات تفاهم مع لبنان وسوريا، تقدّم اليونيدو بمقتضاها خدمات التعاون التقني لتعزيز الاستثمار والتكنولوجيا، والامتثال لمتطلبات الأسواق الدولية، والوصول إلى الأسواق، وإعادة تأهيل قطاع الصناعات الزراعية.
    Such a disaggregated and regrouped presentation of funding and financial performance data would be helpful to the Group in taking stock of the place of agro-industries in the Organization's work within a strategic perspective and in finding ways of overcoming the difficulties of scaling up investments in the agro-industrial sector. UN وسيكون هذا العرض المجزّأ والمعاد تبويبه للتمويل ولبيانات الأداء المالي مفيدا للمجموعة في تقدير مكان الصناعات الزراعية في أعمال المنظمة ضمن منظور استراتيجي وفي إيجاد وسائل للتغلب على الصعوبات المواجهة في زيادة الاستثمارات في قطاع الصناعات الزراعية.
    Fourth, the activities of the agro-industrial sector must be seen from the perspective of the right to food, because that sector, increasingly concentrated and powerful, was imposing its terms on small producers. Those points should be discussed with all interested parties and best practices for securing the right to adequate food should be identified. UN ورابعا، ينبغي النظر إلى نشاط قطاع الصناعات الزراعية من زاوية الحق في الغذاء، فهذا القطاع لأنه مركز وقوي بشكل متزايد يفرض شروطه على المنتجين الصغار؛ فينبغي مناقشة هذا الموضوع مع جميع المتحاورين المعنيين وتحديد أفضل الممارسات التي تساهم في تحقيق الحق في الغذاء بشكل كاف.
    For developing countries, mainstreaming " green growth " into trade represents a formidable challenge, but also an opportunity, especially in the agro-industrial sector. UN وبالنسبة إلى البلدان النامية، يمثل تعميم مفهوم " النمو الأخضر " في أوساط التجارة تحدّيا هائلا، ولكن يتيح أيضا فرصا، ولا سيما في قطاع الصناعات الزراعية.
    Furthermore, most Arab manufacturing industries engaged in the processing of natural resources, such as oil, gas, fertilizers and metals, only at the early stages, while in the agro-industrial sector, the construction materials sector and some of the engineering industries they engaged only in low-added-value processing. UN وأضاف أنَّ أغلب الصناعات التحويلية العربية متعلقة بتجهيز الموارد الطبيعية مثل النفط والغاز والأسمدة والمعادن في مراحلها الأولى فحسب، أما في قطاع الصناعات الزراعية ومواد البناء وبعض الصناعات الهندسية فيقتصر النشاط الصناعي على عمليات تجهيز ذات قيمة مضافة منخفضة.
    With a majority of exportable goods from developing countries coming from the agribusiness sector, this programme component will support national and regional institutions in their decision-making on economic development options for strengthening the agro-industrial sector (food, leather, textiles, wood and agro-machinery). UN ونظرا إلى أن قطاع الأعمال التجارية الزراعية هو منشأ غالبية السلع القابلة للتصدير الآتية من البلدان النامية، فإن هذا المكون البرنامجي سيدعم المؤسسات الوطنية والإقليمية في اتخاذ قراراتها بشأن خيارات التنمية الاقتصادية من أجل تعزيز قطاع الصناعات الزراعية (الأغذية والجلود والنسيج والخشب والآلات الزراعية).
    The Forum had led to the formulation of a number of projects and programmes and enhanced awareness of the role that the agro-industrial sector could play in poverty reduction and food security. UN وقد أفضى المنتدى إلى صوغ عدد من المشاريع والبرامج، وعزّز الوعي بالدور الذي يمكن أن يؤديه قطاع الصناعة الزراعية في الحدّ من الفقر وفي الأمن الغذائي.
    Special attention will be paid to promoting improved sector-specific technologies in the agro-industrial sector, since agriculture provides the mainstay of many developing countries, especially in LDCs, and agro-processing techniques provide the most fundamental means for enhancing productivity in these countries. UN وستولى عناية خاصة لترويج التكنولوجيات القطاعية المحددة في قطاع الصناعة الزراعية لأن الزراعة توفر الدعامة الأساسية للعديد من البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نموا، ولأن تقنيات تجهيز المنتجات الزراعية توفر أقصى ما يمكن من الوسائل الأساسية لزيادة الانتاجية في تلك البلدان.
    (e) Europe and the NIS: The region has a significant potential for developing the agro-industrial sector. UN (ﻫ) أوروبا والدول المستقلة حديثا: تتمتع هذه المنطقة بإمكانية كبيرة لتطوير قطاع الصناعة الزراعية.
    (a) Support and advice to official and private sector decision-making bodies on techno-economic development options for strengthening the agro-industrial sector (food, leather, textiles, wood and agro-machinery); UN (أ) تقديم الدعم والمشورة إلى هيئات اتخاذ القرار الرسمية والخاصة بشأن خيارات التطوير التقني-الاقتصادي من أجل تعزيز قطاع الصناعة الزراعية (الأغذية وصناعة الجلود والنسيج والأخشاب والآلات الزراعية)؛
    Still, owing to the high labour intensity of the agro-processing sector and increased employment and wages in larger farms, both of which employ unskilled labour, the agro-industrial sector has contributed to reducing poverty. UN ومع ذلك، فقد ساهم القطاع الصناعي الزراعي في الحد من الفقر، نظرا للكثافة العالية لليد العاملة التي يتطلبها قطاع تحويل المنتجات الزراعية وزيادة العمالة والأجور في المزارع الكبرى، وكلاهما يستخدم عمالا غير مهرة.
    312. The Russian Government has adopted a series of programmes intended to stabilize and reform the agro-industrial sector, and also special programmes for stabilizing and improving the environmental situation throughout the Russian Federation, with particular emphasis on making the agro-industrial sector more responsible. UN 312- واعتمدت الحكومة برامج عديدة ترمي إلى تحقيق الاستقرار في القطاع الزراعي وإصلاحه، وبرامج بيئية تهدف بوجه خاص إلى تحقيق الاستقرار البيئي وتحسين الوضع البيئي للاتحاد ككل، بما في ذلك مراعاة الاعتبارات البيئية في قطاع المواد الغذائية الزراعية.
    UNIDO’s integrated programme for Cuba aims to assist the Government’s efforts in implementing the national programme for entrepreneurial enhancement, as well as the introduction and promotion of alternative sources of energy and upgrading management capacity in the agro-industrial sector. UN ويهدف برنامج اليونيدو المتكامل لصالح كوبا إلى مساندة مجهودات الحكومة من أجل تنفيذ البرنامج الوطني لتحسين مباشرة اﻷعمال الحرة، وكذلك إدخال مصادر الطاقة البديلة وترويجها ورفع مستوى القدرات اﻹدارية في القطاع الزراعي الصناعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more