"the aid provided" - Translation from English to Arabic

    • المعونة المقدمة
        
    That figure does not include the aid provided by Turkish non-governmental organizations. UN ولا يشمل هذا الرقم المعونة المقدمة من المنظمات غير الحكومية التركية.
    Every Afghan should have access, in their daily lives, to the benefits of the aid provided. UN ينبغي أن يحصل كل أفغاني، في حياته اليومية، على فوائد المعونة المقدمة.
    This Office monitors the quality of the aid provided and prepares annual reviews of development effectiveness. UN ويقوم هذا المكتب بمراقبة جودة المعونة المقدمة وإجراء استعراضات سنوية لفعالية التنمية.
    One of the most effective ways of doing so was by increasing the aid provided by developed to developing countries. UN وذكر أن زيادة المعونة المقدمة من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية قد تكون من أكثر الطرق فعالية للقيام بذلك.
    Serbs in Kosovo remain isolated and dependent on the aid provided by KFOR and humanitarian organizations in food delivery and medical care. UN ولا يزال الصرب في كوسوفو، معزولين ويعتمدون على المعونة المقدمة من قوة كيفور والمنظمات اﻹنسانية في توصيل اﻷغذية والرعاية الطبية.
    Concerted efforts by the international community to provide the political and financial support are therefore essential for humanitarian aid to reach those in need and to ensure that the aid provided satisfies minimum international standards. UN لذا فإن الجهود المتضافرة من المجتمع الدولي لتوفير الدعم السياسي والمالي لا غنى عنها في إيصال المعونة الإنسانية إلى من يحتاجون إليها وكفالة أن تفي المعونة المقدمة بالحد الأدنى من المعايير الدولية.
    the aid provided did not necessarily have to be in the form of official development assistance (ODA) but could consist of technology transfer, technical assistance or reimbursable financial support. UN ولا يتعين بالضرورة أن تكون المعونة المقدمة على شكل مساعدة إنمائية رسمية، بل يمكن أن تشمل نقل التكنولوجيا، أو المساعدة التقنية، أو الدعم المالي الواجب السداد.
    However, there are some positive examples, such as the aid provided for fighting cholera or for hurricane response. UN غير أن هناك بعض الأمثلة الإيجابية في هذا الصدد، من قبيل المعونة المقدمة لمكافحة الكوليرا أو للتصدي للأعاصير.
    Programme countries sometimes have little control over the aid provided for tax reform or they need to coordinate with a large number of donors. UN وفي بعض الأحيان، لا تكون للبلدان المستفيدة من البرامج سيطرة تذكر على المعونة المقدمة من أجل الإصلاحات الضريبية، أو هي تحتاج إلى التنسيق مع عدد كبير من الجهات المانحة.
    Some ECDC participants have expressed the view that in cases where donors intervene on an ad hoc basis with no central structure for coordination, the aid provided is often channelled into different projects with the same aims, thus resulting in a duplication of effort and wastage of resources. UN ويقول بعض المشتركين في التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية أنه في الحالات التي يتدخل فيها المانحون حسب الملابسات وبدون جهاز مركزي للتنسيق فان المعونة المقدمة توجه في الغالب إلى مشاريع مختلفة تكون لها نفس اﻷهداف مما يؤدي إلى ازدواج الجهود وإهدار الموارد.
    A significant part of the aid provided by the Slovak Republic has been directed towards achieving sustainable development, mainly in Kenya, Afghanistan, Mozambique and Mongolia. UN وقد وُجه جزء كبير من المعونة المقدمة من جمهورية سلوفاكيا لتحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما في كينيا وأفغانستان وموزامبيق ومنغوليا.
    Furthermore, financial shortcomings have made us more attentive and committed to the quality and efficacy of the aid provided, and we believe that very important advances have been made in this regard. UN وعلاوة على ذلك، فقد دفعتنا أوجه القصور المالي إلى زيادة الاهتمام والالتزام بنوعية المعونة المقدمة وفعاليتها، ونعتقد أن تقدما هاما للغاية قد أحرز في هذا الصدد.
    41. With a view to attaining the Millennium Development Goals by 2015 without creating debt servicing problems, grants should constitute a larger share of the aid provided to most of the countries benefiting from the HIPC Initiative. UN 41 - واختتم قائلا إنه بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 بدون خلق مشاكل متعلقة خدمة الديون، ينبغي أن تشكل المنح حصة أكبر من المعونة المقدمة لمعظم البلدان المستفيدة من مبادرة هيبك.
    31. Nearly half of bilateral assistance to developing countries is tied, with associated direct costs estimated at upwards of 15 per cent of the aid provided. UN ٣١ - وما يقرب من نصف المساعدة الثنائية المقدمة إلى البلدان النامية مرتبط بالتكاليف المباشرة المتصلة بها والتي تقدر بأكثر من ١٥ في المائة من المعونة المقدمة.
    Secondly, on the need to improve the safety of humanitarian personnel, in addition to the issue of operational complexity is the fact that humanitarian personnel and facilities increasingly face threats and attacks that are sometimes violent, which can hamper the effectiveness of the aid provided. UN ثانيا، فيما يتعلق بضرورة زيادة تأمين سلامة العاملين في المجال الإنساني، وبالإضافة إلى مسألة التعقيدات التشغيلية، يواجه العاملون في المجال الإنساني والمنشآت الإنسانية بشكل متزايد تهديدات وهجمات تتسم بالعنف في بعض الأحيان، ويمكن أن تعوق فعالية المعونة المقدمة.
    Even if it remains based on the voluntary decisions of each donor Government, the aid provided should not be determined by the political, strategic, commercial or historically rooted interests of the donors, but by an objective assessment of the identified needs in developing countries. UN وحتى وإن كانت لا تزال تستند إلى قرارات طوعية تتخذها كل حكومة من الحكومات المانحة، فإن المعونة المقدمة ينبغي ألا يحددها ما للجهات المانحة من مصالح ذات جذور سياسية أو استراتيجية أو تجارية أو تاريخية بل تقييم موضوعي للاحتياجات المحددة في البلدان النامية.
    Over and above the aid provided specifically to cope with the aftermath of Chernobyl, the Commission has also made a major contribution of some Euro1.2 billion over the last 15 years to the improvement of nuclear safety across the countries of the former Soviet Union. UN وعلاوة على المعونة المقدمة تحديدا للتعامل مع العواقب المترتبة على تشيرنوبيل، تقدم الجماعة أيضا مساهمة كبرى تقدر بمبلغ 1.2 بليون يورو على مدى الخمسة عشر عاما المقبلة للنهوض بالسلامة النووية في جميع بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    293. The representative of Libya thanked the regional office for the aid provided in 2011 and during the 17 February revolution to meet the needs of children and vulnerable populations, in coordination with OCHA. UN 293 - وشكر ممثل ليبيا المكتب الإقليمي على المعونة المقدمة في عام 2011 وخلال ثورة 17 شباط/فبراير لتلبية احتياجات الأطفال والسكان الضعفاء، بالتنسيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    For instance, 80 per cent of the aid provided by Ireland, now severely troubled, goes to African economies, while Belgium, France, Portugal and the United Kingdom are among the top 10 donor countries for aid to Africa. UN فعلى سبيل المثال، تتجه 80 في المائة من المعونة المقدمة من ايرلندا، التي تشهد اضطرابات حادة الآن، إلى الاقتصادات الأفريقية، في حين أن بلجيكا والبرتغال وفرنسا والمملكة المتحدة هي من بين أكبر عشرة بلدان مانحة للمعونة لأفريقيا.
    Furthermore, the words “rendered for the commission of an internationally wrongful act” were ambiguous and unclear, particularly if account was taken of aid programmes, for it might be that the aid provided was used for the commission of an internationally wrongful act. UN وفضلاً عن ذلك، رأى أن عبارة " المقدمة لارتكاب فعل غير مشروع دولياً " غامضة وغير واضحة، وبخاصة إذا ما أُخذت في الاعتبار برامج المعونة، ذلك لأن من المحتمل أن تستخدم المعونة المقدمة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more