"the aim of increasing" - Translation from English to Arabic

    • بهدف زيادة
        
    • بغرض زيادة
        
    Development of the Global Focus external portal with the aim of increasing transparency with regard to the allocation of UNHCR resources and the implementation of strategic priorities. UN تطوير البوابة الخارجية للتركيز العالمي بهدف زيادة الشفافية فيما يتصل برصد موارد المفوضية وتنفيذ الأولويات الاستراتيجية.
    It had enacted laws and regulations with the aim of increasing cybersecurity and building confidence in electronic transactions. UN وقد سنّت قوانين ولوائح بهدف زيادة الأمن الحاسوبي وبناء الثقة في المعاملات الإلكترونية.
    17. A National Development Strategy had been established with the aim of increasing capacity for sustainable reintegration. UN 17 - وذكر أن استراتيجية إنمائية وطنية وضعت بهدف زيادة القدرة على إعادة الاندماج المستدام.
    The establishment of women's registers, with the aim of increasing women's participation on government boards, committees and authorities UN :: وضع سجلات للمرأة بهدف زيادة مشاركة المرأة في المجالس الحكومية واللجان والسلطات.
    It also takes up shares in, and sometimes wholly owns, development enterprises and services with the aim of increasing self-sufficiency and exports of processed and manufactured products. UN كما تملك الشركة حصصا في المؤسسات والخدمات اﻹنمائية، وأحيانا تملكها بالكامل، وذلك بغرض زيادة الاكتفاء الذاتي وزيادة صادرات المنتجات المجهزة والمصنعة.
    Operation Amani Leo was also extended, with the aim of increasing the emphasis on targeted operations. UN وجرى أيضا تمديد عملية أماني ليو بهدف زيادة التركيز على العمليات المحددة الأهداف.
    A comprehensive communications plan is being developed with the aim of increasing understanding of the goals of gender equity. UN ويجري إعداد خطة اتصالات شاملة بهدف زيادة فهم أهداف المساواة بين الجنسين.
    Marrow transplantation programme, with the aim of increasing the number of transplantation centres and the number of transplantations performed; UN برنامج زرع النخاع بهدف زيادة عدد مراكز الزرع وعدد عمليات الزرع المنجزة؛
    In 2001 a Female Undergraduate Scholarship Programme was launched with the aim of increasing female enrolment at the university level. UN وفي عام 2001، استهل برنامج منح للجامعيات بهدف زيادة الطالبات الملتحقات بالتعليم على المستوى الجامعي.
    Conditions for rendering the regional centres more attractive to the private sector may need to be analysed with the aim of increasing funding from private sources; UN وقد يتعين إجراء تحليل لظروف زيادة جاذبية المراكز الإقليمية للقطاع الخاص بهدف زيادة التمويل من مصادر من القطاع الخاص؛
    Recently, the Yugoslav side has come forward with proposals for new border crossings with the aim of increasing the flow of people. UN فقد طرح الجانب اليوغوسلافي مؤخرا بمقترحات تتعلق بمعابر جديدة على الحدود بهدف زيادة تدفق الناس.
    A haemodialysis care unit will be installed with the aim of increasing assistance to patients suffering from renal diseases. UN وسيجري إنشاء وحدة رعاية للديال الدموي بهدف زيادة تقديم المساعدة للمرضى المصابين بأمراض الكلى.
    Such policies should also cover the economy as a whole, with the aim of increasing both backward and forward linkages with the local economy. UN كما ينبغي لهذه السياسات أن تشمل الاقتصاد ككل، بهدف زيادة الروابط الخلفية واﻷمامية مع الاقتصاد المحلي.
    A review of the Security Council is an item on our agenda, and this needs to be approached in a constructive spirit and with the aim of increasing its representativeness and ensuring that its actions be not only fast but also effective. UN وإجراء استعراض لمجلس اﻷمن يحتل بندا في جدول أعمالنا يجب أن نتناوله بروح بناءة بهدف زيادة صفة المجلس التمثيلية وضمان لا السرعة وحدها بل الفعالية كذلك في إصداره لقراراته.
    The poverty alleviation programme is thus more than a collection of standalone projects and the programme has sought to reach out to interact with the activities of other donors with the aim of increasing overall impact. UN لذا فإن برنامج تخفيف الفقر يتعدى كونه تجميعا لمشاريع قائمة بذاتها، إذ سعى البرنامج إلى التواصل والتفاعل مع أنشطة المانحين اﻵخرين بهدف زيادة التأثير اﻹجمالي.
    Consistent with the theme, the Secretariat was organizing a science fair to be held during the 2015 meetings, with the aim of increasing awareness and understanding of the underlying scientific processes supporting decision-making under the three conventions. UN واتساقاً مع هذا الموضوع، عكفت الأمانة على تنظيم معرض للعلوم يعقد أثناء اجتماعات سنة 2015، بهدف زيادة التوعية والفهم للعمليات العلمية الأساسية التي تدعم إجراء اتخاذ القرار في إطار الاتفاقيات الثلاث.
    The Government Office for Gender Equality conducted national campaigns with the aim of increasing the political participation of women in local elections in 2005 and 2009. UN وقد اضطلع مكتب تحقيق المساواة بين الجنسين التابع للحكومة بحملات وطنية بهدف زيادة المشاركة السياسية للمرأة في الانتخابات المحلية في عامي 2005 و 2009.
    This law defines institutional requirements for reform of the health system, primarily reform of the primary health care, with the aim of increasing efficiency and quality of health care. UN وهو يحدد المتطلبات المؤسسية لإصلاح النظام الصحي، وفي المقام الأول إصلاح الرعاية الصحية الأولية، وذلك بهدف زيادة كفاءة الرعاية الصحية وجودتها.
    The promotion of policy coherence and consistency of the international economic, financial and trading systems with the aim of increasing the quantity, quality and effectiveness of least developed country-focused international support measures and mechanisms is of key importance. UN ويكتسي أهمية رئيسية تعزيز انسجام السياسات واتساق النظم الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية بهدف زيادة كمية ونوعية وفعالية تدابير وآليات الدعم الدولي المركزة على أقل البلدان نموا.
    The promotion of policy coherence and consistency of the international economic, financial and trading systems with the aim of increasing the quantity, quality and effectiveness of least developed country-focused international support measures and mechanisms is of key importance. UN ويكتسي أهمية رئيسية تعزيز انسجام السياسات واتساق النظم الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية بهدف زيادة كمية ونوعية وفعالية تدابير وآليات الدعم الدولي المركزة على أقل البلدان نموا.
    It allocates development loans and grants to new enterprises and also takes up shares in, and sometimes wholly owns, development enterprises and services with the aim of increasing self-sufficiency and exports of processed and manufactured products. UN وهي تخصص قروضا ومنحا إنمائية للشركات الجديدة، كما أنها تملك حصصا في المؤسسات والخدمات الانمائية، وأحيانا تملكها بالكامل، وذلك بغرض زيادة الاكتفاء الذاتي والصادرات من المنتجات المجهزة والمصنعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more