However, the Al-Shabaab group has since regrouped and is posing a significant threat to peace and security in Somalia and throughout the region | UN | إلا أن حركة الشباب قامت منذئذ بإعادة التجمع، وهي تشكل الآن خطرا كبيرا على السلام والأمن في الصومال وجميع أنحاء المنطقة |
It is a very well-known fact that Ethiopia's invasion of Somalia in 2006 contributed to the rise of the Al-Shabaab group. | UN | ومن المعروف جيدا أن غزو إثيوبيا للصومال في عام 2006 أسهم في ظهور حركة الشباب. |
They stated that, though there was an appearance of normalcy on the ground, fear of attack by the Al-Shabaab insurgents was always there. | UN | وأعلنوا أنه رغم وجود مظاهر الحياة الطبيعية على أرض الواقع فإن الخوف موجود دائماً من هجوم متمردي حركة الشباب. |
Mogadishu versus Kismaayo: how the Transitional Federal Government abets the Al-Shabaab trading cycle | UN | مقديشو مقابل كيسمايو: دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية لدورة التجارة لدى حركة الشباب |
During that meeting, both delegations made unfounded allegations that Eritrea is providing support to the Al-Shabaab group in Somalia. | UN | وخلال تلك الجلسة، تقدم الوفدان بادعاءات لا أساس لها من الصحة تفيد بأن إريتريا توفر الدعم لحركة الشباب في الصومال. |
The meeting with the President was convened against the backdrop of the growing spate of armed attacks by the Al-Shabaab elements on Kenya. | UN | وعقد الاجتماع مع رئيس الحكومة في ظل موجة متنامية من الهجمات المسلحة التي تشنها عناصر حركة الشباب على كينيا. |
the Al-Shabaab movement that terrorizes our population continues to benefit from the charcoal trade. | UN | وما زالت حركة الشباب التي تروِّع سكاننا تستفيد من تجارة الفحم. |
The humanitarian actors should now take advantage of the areas secured from the Al-Shabaab to resettle those people. | UN | وينبغي أن يستغل العاملون في المجال الإنساني الآن المناطق المستعادة من حركة الشباب لإعادة توطين هؤلاء الناس. |
Significant effort has been made by AMISOM and UNSOA to enhance the security of Mogadishu International Airport after the Al-Shabaab attack on the United Nations country team compound. | UN | وبذلت البعثة والمكتب جهودا كبيرة لتعزيز الأمن في مطار مقديشو الدولي بعد الهجوم الذي شنته حركة الشباب على مجمع فريق الأمم المتحدة القطري. |
In one incident, in December, a 16-year-old boy was executed by the Al-Shabaab for attempted desertion. | UN | وفي إحدى الحالات، قامت حركة الشباب في كانون الأول/ديسمبر، بإعدام فتى يبلغ من العمر 16 عاما بتهمة محاولة الهروب. |
Following the meeting, the Council issued a statement to the press condemning in the strongest terms the Al-Shabaab attacks in Mogadishu against Villa Somalia, Parliament and members of Parliament in the previous week. | UN | وفي أعقاب الجلسة، أصدر المجلس بياناً صحفياً أدان فيه بأشد العبارات الهجمات التي شنتها في الأسبوع السابق حركة الشباب على القصر الرئاسي والبرلمان وأعضاء البرلمان في مقديشو. |
It was therefore equally important to address poverty and empower young people in the region who might otherwise be vulnerable to the Al-Shabaab ideology. | UN | ولذلك فإنه من المهم بنفس القدر مواجهة مشكلة الفقر وتمكين شباب المنطقة ممن يمكن أن يكونوا عرضة لاعتناق أيديولوجية حركة الشباب. |
The central finding of the joint mission is that, in order to attain the minimum security conditions required to support peace consolidation in Somalia, it is essential to further degrade the capacity of the Al-Shabaab insurgency to launch asymmetric attacks. | UN | وأهم ما توصلت إليه البعثة المشتركة أنه لكي يتحقق الحد الأدنى من الظروف الأمنية اللازمة لتوطيد السلام في الصومال، لا بد من مواصلة إضعاف قدرة متمردي حركة الشباب على شن الهجمات غير المتناظرة. |
Yet, it is my responsibility to stress to the Council that, without the additional support recommended in this letter, our joint investment is at risk of being derailed by the indefensible actions of the Al-Shabaab insurgency. | UN | بيد أن من مسؤوليتي أن أؤكد للمجلس أن استثمارنا المشترك، من دون الدعم الإضافي الموصى به في هذه الرسالة، معرض لخطر الفشل بسبب ما تأتيه حركة الشباب من أعمال غير مقبولة. |
According to reports, the Al-Shabaab militia in Galguduud region took approximately 100 children, aged 12 years and younger, and had sent them to Koranic schools, where they were reportedly taught about jihad and nothing else. | UN | وتفيد هذه التقارير بأن ميليشيا حركة الشباب في منطقة غالغودود جمعت ما يقارب 100 طفل تبلغ أعمارهم 12 سنة أو أقل، وأرسلتهم إلى مدارس قرآنية حيث تلقوا، حسب ما ذُكر، دروساً في الجهاد فقط. |
the Al-Shabaab shura put in place a centralized system headed by a senior “humanitarian coordinator” or zakaat office head, to oversee a network of “regional humanitarian coordinators” across southern and central Somalia. | UN | وأنشأ مجلس شورى حركة الشباب نظاما مركزيا يرأسه ”منسق أول للشؤون الإنسانية“، أو رئيس مكتب الزكاة، للإشراف على شبكة من ”المنسقين الإقليميين للشؤون الإنسانية“ في جميع أنحاء جنوب ووسط الصومال. |
The Transitional Federal Government's troops, with the support of the African Union Mission in Somalia (AMISOM), made significant military achievements, routing the Al-Shabaab insurgents from Mogadishu and finally taking control of the capital. | UN | وحققت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، إنجازات عسكرية كبيرة، بإخراج متمردي حركة الشباب من مقديشو والتمكن في نهاية المطاف من السيطرة على العاصمة. |
In addition to those groups, during the period covered by the present report there was further evidence of the recruitment and use of children by the Al-Shabaab forces. | UN | وبالإضافة إلى هاتين المجموعتين، يوجد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، دليل آخر على تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل قوات حركة الشباب. |
There are indications that individuals from Afghanistan, northern Pakistan, Saudi Arabia and Yemen are training in particular with the Al-Shabaab. | UN | فهناك دلائل تشير إلى أن أشخاصا من أفغانستان وشمال باكستان والمملكة العربية السعودية واليمن يتدرّبون مع بعض الجماعات، وبالأخصّ حركة الشباب. |
the Al-Shabaab terrorists have also stated their intention to commit terrorist acts targeting Burundi. | UN | وأعلن الإرهابيون التابعون لحركة الشباب كذلك اعتزامهم شن هجمات إرهابية ضد بوروندي. |
37. Since mid-20l1, the Transitional Federal Government forces, jointly with the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and Ethiopian forces, have recovered over 90 per cent of Mogadishu from the Al-Shabaab insurgency, as well as the key towns of Belet Weyne and Baidoa in south-central Somalia. | UN | 37 - ومنذ منتصف عام 2011، قامت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى جانب بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والقوات الإثيوبية باسترداد أكثر من 90 في المائة من مقديشو من المتمردين التابعين لحركة الشباب، فضلا عن البلدتين الرئيسيتن بيليت وبايدوا جنوب وسط الصومال. |