The leader of the Albanian community at Mitrovica emphasized the need to establish joint health and educational institutions. | UN | وشدد زعيم الطائفة الألبانية في ميتروفيتسا على ضرورة إنشاء مؤسسات مشتركة للشؤون الصحية والتعليمية. |
UNMIK reaffirms the equality of the Turkish community with the Albanian community, the Serbian community and all other communities, including the equality of their languages. | UN | وتؤكد البعثة من جديد مساواة الطائفة التركية مع الطائفة الألبانية والطائفة الصربية وغيرهما من الطوائف، بما في ذلك المساواة بين لغاتها. |
Incidents of violence by extremist members of the Albanian community - apparently aimed at moderate ethnic Albanians - were frequent in mid2002, but more sporadic in the latter part of the year. | UN | وكانت أحداث أعمال العنف التي ارتكبها المتطرفون من الطائفة الألبانية - وكانت تستهدف فيما يبدو المعتدلين من ذوي الأصل الألباني - متكررة في أواسط عام 2002، لكنها أصبحت أكثر تفرقاً في الجزء الأخير من السنة. |
This problem was resolved by recruiting more enumerators from the Albanian community and instructing them to be present also in the villages of Macedonian majority belonging to municipalities of mixed ethnic composition. | UN | وانحلت هذه المشكلة بتعيين المزيد من موظفي التعداد من الجالية اﻷلبانية وبإصدار تعليمات اليهم بالتواجد أيضا في القرى ذات الغالبية المقدونية المنتمية الى بلديات مختلطة التركيب إثنيا. |
One reason for this delay appears to have been the fear of many members of the Albanian community of not being taken into account in the enumerating process owing to their citizenship status not yet having been regularized. | UN | ويرجع أحد أسباب هذا التأخر، على ما يبدو، الى خشية العديد من أفراد الجالية اﻷلبانية ألا يؤخذوا في الحسبان في عملية الاحصاء ﻷن وضعهم كمواطنين لم يكن منظما بعد. |
At this university, for members of the Albanian community who make up more than 90 per cent of the number of students enrolled, the instruction is conducted in Albanian. | UN | وفي هذه الجامعة، وبالنسبة لأفراد المجتمع الألباني الذين يشكلون أكثر من 90 في المائة من عدد الطلاب الملتحقين، يتم التدريس باللغة الألبانية. |
18. Calls upon Albanian political leaders from Kosovo and leaders of the Albanian community in southern Serbia publicly to support action against extremism and to use their influence to block support for extremists in Kosovo, in southern Serbia and in The former Yugoslav Republic of Macedonia as a means of securing peace and the protection of human rights; | UN | 18- تطلب إلى الزعماء السياسيين الألبان في كوسوفو وإلى زعماء الطائفة الألبانية في جنوب صربيا أن يؤيدوا بصورة علنية الإجراءات ضد التطرف وأن يستخدموا نفوذهم لوقف دعم المتطرفين في كوسوفو وجنوب صربيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، كوسيلة لضمان السلام وحماية حقوق الإنسان؛ |
18. Calls upon Albanian political leaders from Kosovo and leaders of the Albanian community in southern Serbia publicly to support action against extremism and to use their influence to block support for extremists in Kosovo, in southern Serbia and in The former Yugoslav Republic of Macedonia as a means of securing peace and the protection of human rights; | UN | 18- تطلب إلى الزعماء السياسيين الألبان في كوسوفو وإلى زعماء الطائفة الألبانية في جنوب صربيا أن يؤيدوا بصورة علنية الإجراءات ضد التطرف وأن يستخدموا نفوذهم لوقف دعم المتطرفين في كوسوفو وجنوب صربيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، كوسيلة لضمان السلام وحماية حقوق الإنسان؛ |
The activities are implemented with due care in the municipalities of Bujanovac, Preševo and Medveda, wherein, among other things, the candidates from the local community were employed (the majority of them from the Albanian community) who were assigned to be policemen at the Preševo, Bujanovac and Medveda police stations after attending adequate courses. | UN | ويتم تنفيذ الأنشطة مع إيلاء الحرص الواجب في بلديات بريشيفو وبويانوفاتش وميدفيدا، حيث تم، في جملة أمور، استخدام مرشحين من المجتمع المحلي (ومعظمهم من الطائفة الألبانية) وُزعوا للعمل كأفراد شرطة في مراكز شرطة بريشيفو وبويانوفاتش وميدفيدا بعد حضور دورات كافية. |
With reference to Kosovo, the Council calls upon both the Government of the Federal Republic of Yugoslavia and the representatives of the Albanian community of Kosovo to embark, with the support of the Working Group on Human Rights and National Minorities, on a dialogue aimed at the peaceful settlement of existing problems based on a status of autonomy. | UN | وفيما يتعلق بكوسوفو، يطلب المجلس الى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والى ممثلي الجالية اﻷلبانية في كوسوفو، على السواء، العمل، بدعم من الفريق العامل المعني بحقوق اﻹنسان واﻷقليات، على إجراء حوار يرمي الى تسوية المسائل القائمة بالوسائل السلمية استنادا الى مركز الاستقلال الذاتي. |
With reference to Kosovo, the Council calls upon both the Government of the Federal Republic of Yugoslavia and the representatives of the Albanian community of Kosovo to embark, with the support of the Working Group on Human Rights and National Minorities, on a dialogue aimed at the peaceful settlement of existing problems based on a status of autonomy. | UN | وفيما يتعلق بكوسوفو، يطلب المجلس الى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والى ممثلي الجالية اﻷلبانية في كوسوفو، على السواء، العمل، بدعم من الفريق العامل المعني بحقوق اﻹنسان واﻷقليات القومية، على إجراء حوار يرمي الى تسوية المسائل القائمة بالوسائل السلمية استنادا الى مركز الاستقلال الذاتي. |
47. I also welcome the efforts of Christopher Hill of the United States of America, supported by European Union Envoy Wolfgang Petrisch of Austria, in promoting a political dialogue between the Serbian authorities and the representatives of the Albanian community in Kosovo and I call on all parties to cooperate with them in their endeavours. | UN | ٤٧ - وإنني أرحب أيضا بجهود كريستوفر هيل من الولايات المتحدة اﻷمريكية، والتي يدعمها فولفغانغ بتريش من النمسا، في التشجيع على إجراء حوار سياسي بين السلطات الصربية وممثلي الجالية اﻷلبانية في كوسوفو وأدعو جميع اﻷطراف إلى التعاون معهما في مساعيهما. |
The Serbian cultural heritage in the province was also under threat, not only because of the destruction by Albanian extremists of more than 150 churches and monasteries, but also through the publication in Pristina of revisionist textbooks that fraudulently appropriated the medieval Serbian heritage for the Albanian community. He called on the international community to condemn that type of cultural cleansing and react to it. | UN | وأضاف أن التراث الثقافي الصربي للمقاطعة معرّض للخطر، ليس فقط بسبب تدمير المتطرفين الألبان لأكثر من 150 كنيسة وديرا، ولكن أيضا لأن هناك كتيبات تاريخية رجعية نشرتها بريشتينا تنسب إلى المجتمع الألباني عناصر من التراث الصربي تعود إلى القرون الوسطى، وطلب إلى المجتمع الدولي إدانة هذا النوع من التطهير الثقافي والتصدي له. |