"the alien in question" - Translation from English to Arabic

    • الأجنبي المعني
        
    • الأجنبي الخاضع للطرد
        
    • بذلك الأجنبي
        
    • للأجنبي المعني
        
    In that event, the alien in question should essentially be able to invoke in his favour the provisions contained in article 13 of the Covenant. UN وفي هذه الحالة، سيكون بإمكان الأجنبي المعني حتماً أن يحتج بالأحكام المنصوص عليها في المادة 13 من العهد.
    Free interpretation is vital to the effective exercise by the alien in question of all of his or her procedural rights. UN ومجانية الترجمة الشفوية ضرورية لضمان ممارسة الأجنبي المعني ممارسة فعلية لمجموع حقوقه الإجرائية.
    The conduct of the alien in question and the current nature of the threat to which the facts give rise are mentioned as among the factors to be taken into consideration by the expelling State. UN ومن بين العوامل التي ينبغي أن تراعيها الدولة الطاردة سلوك الأجنبي المعني والطابع الفعلي للتهديد المترتب على الوقائع.
    The State of nationality of an alien subject to expulsion may exercise diplomatic protection in respect of the alien in question. UN يجوز لدولة جنسية الأجنبي الخاضع للطرد ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بذلك الأجنبي.
    The Commission takes the view that free interpretation is vital to the effective exercise by the alien in question of all of his or her procedural rights. UN وترى اللجنة أن مجانية الترجمة الشفوية ضرورية لضمان ممارسة الأجنبي المعني ممارسة فعلية لمجموع حقوقه الإجرائية.
    Draft article 21 dealt with the implementation of the expulsion decision, whether forcible implementation or implementation by voluntary departure of the alien in question. UN ويتناول مشروع المادة 21 تنفيذ قرار الطرد، سواء بالتنفيذ القسري أو التنفيذ من خلال مغادرة الأجنبي المعني طواعية.
    The gravity of the facts, the conduct of the alien in question and the current nature of the threat to which the facts give rise are mentioned as among the factors to be taken into consideration, where relevant, by the expelling State. UN ومن بين العوامل التي يجب أن تراعيها الدولة الطاردة، بحسب الاقتضاء، خطورة الوقائع وسلوك الأجنبي المعني والطابع الفعلي للتهديد المترتِّب على الوقائع.
    While some members were in favour of such wording, others considered that it would be better if the draft article focused on the element of circumvention without setting out in absolute terms a prohibition against expelling the alien in question throughout the entire extradition procedure. UN ومع أن بعض الأعضاء كانوا يؤيدون هذه الصياغة، فإن آخرين حبذوا أن يركز مشروع هذه المادة على عنصر الالتفاف، دون استخدام مفردات مطلقة لإعلان حظر طرد الأجنبي المعني طوال مدة سير إجراءات التسليم.
    In that regard, it was argued within the Commission that the State that had issued such a permit would still be entitled to refuse to allow the alien in question to return to its territory, citing reasons of public order or national security. UN وأُكد في هذا الشأن داخل اللجنة أنه يظل من حق الدولة التي منحت هذا الإذن أن ترفض عودة الأجنبي المعني إلى إقليمها، وبخاصة استناداً إلى أسباب تتعلق بالنظام العام أو الأمن القومي.
    If the Court concludes that an expulsion was executed in violation of the European Convention on Human Rights, the alien in question will not be granted an automatic right of return. UN وإذا خلصت المحكمة إلى أن تنفيذ الطرد يمثل انتهاكاً للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، فإن الأجنبي المعني لا يُمنح حق العودة تلقائياً.
    According to another view, the wording of the provision should be turned around to state that an alien could be expelled when the prerequisites for his or her expulsion were met, irrespective of the fact, or possibility, that the alien in question might be the subject of an extradition request. UN ووفقا لرأي آخر، ينبغي أن تحول صيغة الحكم كي تنص على أنه يمكن طرد أي أجنبي عند استيفاء الشروط الأساسية للطرد، بصرف النظر عن الواقع، أو إمكانية أن يكون الشخص الأجنبي المعني رهنا بطلب التسليم.
    Furthermore, the balance that needs to exist between the State's right to expel an alien and the right of the alien in question to have his or her human rights respected would be upset if the principle of the suspensive effect of a remedy were to be recognized. UN وعلاوة على ذلك، فإن من شأن تكريس الأثر الواقف المترتب على الطعن الإخلال بالتوازن الذي يتعين أن يقوم في مجال الطرد بين حق الدولة في الطرد وحق الأجنبي المعني في أن تحترم حقوق الإنسان الواجبة له.
    It was also proposed that the wording of the rule should be turned around to state that an alien could be expelled when the prerequisites for his or her expulsion were met, irrespective of the fact, or possibility, that the alien in question might be the subject of an extradition request. UN واقتُرح أيضاً أن تصاغ هذه القاعدة صياغة عكسية بحيث تشير إلى أنه يجوز طرد الأجنبي عندما تستوفى شروط طرده بغض النظر عن كون الأجنبي المعني صدر بشأنه طلب تسليم أو يحتمل أن يصدر.
    3. In all cases, the expelling State shall give the alien being expelled appropriate notice to prepare for his/her departure, unless there is reason to believe that the alien in question could abscond during such a period. UN 3 - وفي جميع الأحوال، تمهل الدولة الطاردة الأجنبي موضوع الطرد مهلة ملائمة لإعداد رحيله، ما لم يكن ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن الأجنبي المعني قد يلوذ بالفرار خلال المهلة المحددة.
    After the 6th month, the detention can exceptionally last up to 18 months, only if, despite all reasonable efforts, the repatriation has not taken place due to the lack of cooperation during the repatriation of the alien in question or delays in obtaining the necessary documentation from his/her country of origin or destination. UN وبعد الشهر السادس، لا تبلغ فترة الاحتجاز بشكل استثنائي 18 شهراً إلا إذا لم تقع الإعادة إلى الوطن، رغم كل الجهود المعقولة، بسبب عدم تعاون الأجنبي المعني خلال عملية الإعادة إلى الوطن أو بسبب التأخر في الحصول على الوثائق اللازمة من بلده الأصلي أو بلد الوجهة.
    In the Commission's view that general rule was applicable irrespective of whether the presence of the alien in question in the territory of the expelling State was lawful or not and governed both the adoption of an expulsion decision and the implementation of that decision by the authorities of the expelling State. UN وترى اللجنة أن القاعدة العامة واجبة التطبيق بغض النظر عما إذا كان وجود الشخص الأجنبي المعني في إقليم الدولة الطاردة قانونيا أم لا، وإنها تحكم كلا من اتخاذ قرار الطرد وتنفيذ هذا القرار من قبل سلطات الدولة الطاردة.
    It should be noted that opinion within the Commission had been divided on the issue of whether certain States, such as a State that had issued the alien in question with a travel document, entry permit or residence permit, or the State of embarkation, would have an obligation to receive the alien under international law. UN وتجدر الإشارة إلى أن الرأي منقسم داخل اللجنة بشأن مسألة ما إذا كانت بعض الدول، مثل الدولة التي أصدرت وثيقة سفر الأجنبي المعني أو إذن الدخول أو تصريح الإقامة، أو دولة الركوب، ملزمة باستقبال الأجنبي بموجب القانون الدولي.
    The State of nationality of an alien subject to expulsion may exercise diplomatic protection in respect of the alien in question. UN يجوز لدولة جنسية الأجنبي الخاضع للطرد ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بذلك الأجنبي.
    Other members were of the view that an explicit exception should be made for cases in which the reasons for such an impossibility were attributable to the alien in question. UN ورأى أعضاء آخرون أن من المناسب الإبقاء على الإشارة الصريحة إلى الحالة التي يمكن أن تعزى فيها أسباب هذه الاستحالة إلى الأجنبي الخاضع للطرد.
    In that connection, reference was made to the level of (social, occupational, economic or family) integration of the alien in question. UN وأُشير، في هذا السياق، إلى مستوى الاندماج (الاجتماعي أو المهني أو الاقتصادي أو الأسري) للأجنبي المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more