"the allegations received" - Translation from English to Arabic

    • الادعاءات الواردة
        
    • الادعاءات التي تلقتها
        
    • المزاعم التي وردت
        
    • بالادعاءات الواردة
        
    • الادعاءات التي تلقاها
        
    • الإدعاءات الواردة
        
    • الادعاءات التي وردت
        
    • الإدعاءات التي وردت
        
    • ورده من ادعاءات
        
    Evidence obtained in each of these cases substantiated the allegations received. UN وقد أثبتت الأدلة التي تم الحصول عليها في كل من هذه الحالات صحة الادعاءات الواردة.
    For this reason he was not able to assess any improvements or verify the accuracy of the allegations received from credible sources. UN ولهذا السبب، لم يتمكن من تقييم أي تحسينات يمكن أن تكون قد حدثت أو التحقق من دقة الادعاءات الواردة من مصادر ذات مصداقية.
    Specific references to gender issues are not usually found in the summaries of the allegations received. UN وليس من المعتاد أن تتضمن ملخصات الادعاءات الواردة إشارات محددة إلى قضايا الجنسانية.
    On the same day, based on the memoranda and the number of complaints submitted, SUHAKAM had announced the decision to hold a public inquiry into the allegations received. UN وأعلنت سوهاكام، في اليوم نفسه، بالاستناد إلى المذكرة وإلى عدد من الشكاوى المقدمة، قرار إجراء تحقيق عام في الادعاءات التي تلقتها.
    Some of the allegations received indicate, however, that women are not spared from torture, ill-treatment, arbitrary detention, summary execution, portering or other forced labour. UN بيد أن بعض المزاعم التي وردت توضح أن المرأة لم تنج من التعذيب، وسوء المعاملة، والاحتجاز التعسفي، وحالات اﻹعدام دون محاكمة، والعمالة أو أشكال أخرى من العمالة القسرية.
    In the absence of such a monitoring mechanism, and in the full knowledge of established past and current serious violations, including the prevailing repressive political-legal order in Iraq, the Special Rapporteur can only conclude, with regard to the allegations received and the integrity of the conclusions drawn therefrom, that the presumption of veracity must lie with the allegations rather than with the Government of Iraq. UN وفي غياب مثل هذه الآلية للرصد، وفي ضوء المعرفة الكاملة بالانتهاكات الجسيمة المثبتة التي وقعت في الماضي والتي تحدث في الوقت الراهن، بما في ذلك النظام السياسي - القانوني القمعي السائد في العراق، لا يسع المقرر الخاص إلا أن يخلص، فيما يتعلق بالادعاءات الواردة ونزاهة الاستنتاجات المستخلصة منها، إلى أن الصدق لابد وأن يُفترض في الادعاءات، وليس في حكومة العراق.
    For this reason he is not able to assess any improvements or to verify the accuracy of the allegations received. UN ولهذا السبب، لم يتمكن من تقييم أي تحسينات يمكن أن تكون قد حدثت أو التحقق من دقة الادعاءات التي تلقاها.
    284. In light of the allegations received of cases of torture and ill-treatment, the Subcommittee recommends that steps should be taken to ensure effective compliance by the police with the rules set forth in article 282 of the Code of Criminal Procedure, with a view to minimizing the conditions that may be conducive to the use of torture and ill-treatment. UN 284- في ضوء الإدعاءات الواردة بشأن حالات التعذيب وسوء المعاملة، توصي اللجنة الفرعية باتخاذ خطوات لضمان امتثال الشرطة الفعلي بالقواعد الواردة في المادة 282 من قانون الإجراءات الجنائية، بغية تقليل الظروف التي يمكن أن تفضي إلى استعمال التعذيب وسوء المعاملة.
    The following are three examples of the allegations received: UN وفيما يلي ثلاثة من نماذج الادعاءات التي وردت:
    Annex II describes the status of investigations into the allegations received in 2013. UN ويتضمن المرفق الثاني وصفا للمرحلة التي بلغتها التحقيقات في الادعاءات الواردة في عام 2013.
    The Special Rapporteur expressed concern at the allegations received and called on the authorities to provide adequate protection measures. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء الادعاءات الواردة ودعا السلطات إلى توفير تدابير الحماية الوافية.
    Concerned at the persistence and gravity of the allegations received, the Special Rapporteur inquired, on 31 January 1994, whether the Government would consider inviting him to carry out a visit to Azerbaijan. UN ٩٥- واستفسر المقرر الخاص، في ١٣ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، عما إذا كان للحكومة أن تنظر في إمكانية دعوته إلى زيارة أذربيجان، وذلك بسبب قلقه إزاء استمرار الادعاءات الواردة وخطورتها.
    10. With regard to investigations into the allegations received in 2013: UN 10 - وفيما يتعلق بالتحقيقات في الادعاءات الواردة في عام 2013:
    24. Such communications to governments take varying forms depending on the nature of the allegations received or the urgency of the situation. UN 24 - وتتخذ الرسائل الموجهة إلى الحكومات أشكالاً مختلفة بسبب طبيعة الادعاءات الواردة والطابع الملح لكل حالة.
    The JIU Investigative component will register and acknowledge receipt of the allegations received. UN 26 - ويسجّل عنصر التحقيق في الوحدة الادعاءات الواردة ويُخطر باستلامها.
    Also, the allegations received usually pointed to a small number of staff committing these violations -- the majority of the penitentiary staff is not involved in such violations. UN وغالباً ما تشير الادعاءات الواردة إلى عدد قليل من الموظفين الذين يرتكبون تلك الانتهاكات، أي أن معظم موظفي السجون لا يقترفون تلك الانتهاكات.
    12. With regard to investigations into the allegations received in 2012: UN 12 - وفيما يتعلق بالتحقيقات في الادعاءات الواردة في عام 2012، فكانت على النحو التالي:
    Seventy-three per cent of the allegations received in 2010 relate to personnel deployed in peacekeeping and special political missions supported by the Department of Field Support. UN وتتصل نسبة 73 في المائة من الادعاءات الواردة في 2010 بأفراد جرى نشرهم في إطار بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني.
    In light of the consistency of the allegations received, the SPT considers that torture, ill-treatment and other forms of abuse were practiced in most of the centres for children and adolescents visited. UN وفي ضوء استمرار الادعاءات التي تلقتها اللجنة الفرعية، فإنها تعتبر أن التعذيب وإساءة المعاملة مورسا في معظم المراكز الخاصة بالأطفال والمراهقين التي زارتها.
    38. The Committee is nevertheless concerned about the allegations received from some non-governmental organizations concerning one case of apparent torture, and some cases of ill-treatment, and the alleged use of leglocks by police forces, as well as solitary confinement applied in some places of detention. UN ٣٨ - على الرغم مما تقدم فإن اللجنة تشعر بالقلق بشأن المزاعم التي وردت من بعض المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بحالة واحدة انطوت بوضوح على التعذيب، وبعض حالات سوء المعاملة، وزعم استعمال قوات الشرطة لقفل اﻷرجل، وكذلك الحبس الانفرادي المطبق في بعض أماكن الاحتجاز.
    In the absence of such a monitoring mechanism, and in the full knowledge of established past and current serious violations, including the prevailing repressive politico-legal order in Iraq, the Special Rapporteur can only conclude, with regard to the allegations received and the integrity of the conclusions drawn therefrom, that the presumption of veracity must lie with the allegations rather than with the Government of Iraq. UN وفي غياب مثل هذه الآلية للرصد، وفي ضوء المعرفة الكاملة بالانتهاكات الجسيمة المثبتة التي وقعت في الماضي والتي تحدث في الوقت الراهن، بما في ذلك النظام السياسي - القانوني القمعي السائد في العراق، فلا يسع المقرر الخاص إلا أن يخلص، فيما يتعلق بالادعاءات الواردة ونزاهة الاستنتاجات المستخلصة منها، إلى أن افتراض الصدق إنما ينسب إلى الادعاءات وليس إلى حكومة العراق.
    The Special Rapporteur also notes that the Government of Iraq is still refusing to cooperate with him with a view to assessing the allegations received. UN ٣٨- ويشير المقرر الخاص أيضاً إلى أن حكومة العراق لا تزال ترفض التعاون معه من أجل تقييم الادعاءات التي تلقاها.
    34. This chapter contains brief summaries of the urgent appeals and communications transmitted to governmental authorities between 30 November 1999 and 30 November 2000, as well as of replies to the allegations received between 24 December 1999 and 24 December 2000. UN 34- يتضمن هذا الفصل ملخصات موجزة للنداءات العاجلة والرسائل التي وجهت إلى السلطات الحكومية في الفترة ما بين 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 و30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بالإضافة إلى الردود على الادعاءات التي وردت في الفترة ما بين 24 كانون الأول/ديسمبر 1999 و24 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    The bulk of the allegations received in this investigation were made against peacekeepers from this contingent. UN وكانت النسبة الأكبر من الإدعاءات التي وردت في هذه التحقيقات مقدمة ضد حفظة سلام من هذه الوحدة.
    13. By communication dated 27 April 2012, the Working Group requested information from the Government on the allegations received. UN 13- في بلاغ مؤرخ 27 نيسان/أبريل 2012، طلب الفريق العامل إلى الحكومة معلومات عما ورده من ادعاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more