"the alleged losses" - Translation from English to Arabic

    • الخسائر المزعومة
        
    • الخسائر المدعاة
        
    • الخسائر المدعى بها
        
    • الخسائر المدعى وقوعها
        
    • بالخسائر المزعومة
        
    • للخسائر المدعاة
        
    • الخسائر المدعى تكبدها
        
    • الخسائر المدعى حدوثها
        
    • الخسائر التي تزعم
        
    • عن خسائر العقود
        
    • للخسائر المزعومة
        
    Second, it must verify whether the alleged losses that are in principle compensable have in fact been incurred by a given claimant. UN وثانياً يجب عليه التحقق مما إذا كانت الخسائر المزعومة المؤهلة للتعويض من حيث المبدأ قد تكبدها في الواقع مطالب بعينه.
    Accordingly, in this report the Panel will refer to IOOC, the entity in existence at the time of the alleged losses. UN وبناء على ذلك، سيشير الفريق في هذا التقرير إلى شركة النفط البحري، بوصفها الكيان القائم عند حدوث الخسائر المزعومة.
    Bitas provided no other evidence to enable the Panel to verify any of the alleged losses for payment or relief to others. UN ولم تقدم أدلة أخرى لتمكين الفريق من التحقق من أي من الخسائر المزعومة الناجمة عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    Second, the Panel has to verify whether the alleged losses that are in principle compensable have in fact been incurred by a given claimant. UN وثانيتها أن يتحقق الفريق مما إذا كانت الخسائر المدعاة هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض وإذا كان صاحب المطالبة قد تكبدها بالفعل.
    The contract rate was usually higher than the prevailing commercial rate on 2 August 1990 or the date the alleged losses occurred. UN وكانت أسعار الصرف المتعاقد عليها أعلى عادة من أسعار الصرف التجارية السائدة في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ أو في تاريخ حدوث الخسائر المدعى بها.
    In reviewing the responses, the Panel noted that in many cases the claimants still did not provide sufficient evidence to support the alleged losses. UN ولاحظ الفريق، لدى استعراض الردود، أن أصحاب المطالبات، رغم ذلك، لم يقدمو في كثير من الحالات، أدلة كافية لتأييد الخسائر المدعى وقوعها.
    The Panel finds that Nam Kwang failed to provide sufficient evidence to substantiate its claim, and, therefore, how it suffered the alleged losses. UN 246- ويرى الفريق أن شركة نام كوانغ لم تقدم أدلة كافية تثبت صحة مطالبتها وتبين بالتالي كيف تكبدت تلك الخسائر المزعومة.
    The Claimant also did not prove that it was authorized to claim for the alleged losses on behalf of private companies and individuals. UN كما أنها لم تثبت أنه أُذن لها بالمطالبة بالتعويض عن الخسائر المزعومة نيابة عن الشركات الخاصة وعن الأفراد.
    The Panel then sets out its other findings and conclusions concerning the compensability of the alleged losses in Israel.1. UN ثم يعرض الفريق ما توصل إليه من نتائج واستنتاجات أخرى فيما يتعلق بمدى استحقاق الخسائر المزعومة في إسرائيل للتعويض.
    It was also asked to explain how the alleged losses arose as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وطلب منها أيضاً أن تفسر كيف أن الخسائر المزعومة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The majority of the alleged losses relate to contracts for the supply of goods to Iraqi parties. UN ويتصل الجزء الأكبر من الخسائر المزعومة بعقود لتوريد السلع لأطراف عراقية.
    In the absence of these documents, there is insufficient evidence to support the alleged losses. UN وبالنظر إلى عدم توفر هذه المستندات، فإن الأدلة غير كافية لدعم الخسائر المزعومة.
    Iraq contends that the alleged losses should be set off against the increased profits. UN ويدعي العراق أن الخسائر المزعومة ينبغي أن تُخصم من الزيادة في الأرباح.
    Iraq contends that the alleged losses should be set off against the increased profits. UN ويدعي العراق أن المفروض أن تعوَّض الأرباح المتزايدة الخسائر المزعومة.
    Iraq contends that the alleged losses should be set off against the increased profits. UN ويدعي العراق أن الخسائر المزعومة المفروض مقابلتها بالأرباح المتزايدة.
    The evidence provided in support of the claim demonstrated that the alleged losses in question were unpaid debts owed by two Kuwaiti firms. UN وأثبتت الأدلة المقدمة لدعم المطالبة أن الخسائر المدعاة هذه كانت ديوناً غير مسددة على شركتين كويتيتين.
    Second, the Panel verifies whether the alleged losses are in principle compensable and had in fact directly resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وثانيتها أن يتحقق الفريق مما إذا كانت الخسائر المدعاة هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض وأنها في واقع الأمر نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    It originally classified the alleged losses as real property losses in the amount of USD 507,602 and as contract losses in the amount of USD 990,350, but the losses are more appropriately classified as tangible property losses. UN وصنفت المطالبة في الأصل الخسائر المدعى بها بوصفها خسائر في ممتلكات عقارية بمبلغ 602 507 دولارا من دولارات الولايات المتحدة وبوصفها خسائر في العقود بمبلغ 350 990 دولاراً، غير أن الخسائر تصنف بصورة أنسب بوصفها خسائر في الممتلكات الملموسة.
    Second, the Panel verifies whether the alleged losses are in principle compensable and had in fact directly resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ثانياً، يتحقق الفريق مما اذا كانت الخسائر المدعى وقوعها هي من حيث المبدأ خسائر قابلة للتعويض، ومما اذا كان صاحب المطالبة قد تكبدها بالفعل كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Penalty for failure to submit balance sheet National originally classified the claims for the alleged losses set out in table 42, supra, as contract losses, but the claims are more appropriately classified as other losses. UN 918- وكانت شركة ناشيونال قد صنفت أصلاً المطالبات المتعلقة بالخسائر المزعومة المدرجة في الجدول 42 أعلاه، كخسائر متصلة بالعقود، لكن من الأنسب تصنيف هذه المطالبات كمطالبات تتعلق بخسائر أخرى.
    First, panels were required to determine whether the various types of losses alleged by claimants were within the jurisdiction of the Commission. Second, panels were required to verify whether the alleged losses that were in principle compensable had in fact been incurred by a given claimant. UN أولاها، هي أن الأفرقة قد طُلب منها تحديد ما إذا كانت الأنواع المختلفة للخسائر المدعاة من جانب أصحاب المطالبات تدخل ضمن ولاية اللجنة، وثانيتها، هي أن الأفرقة قد طُلب منها أن تتحقق مما إذا كانت الخسائر المدعاة التي كانت من حيث المبدأ قابلة للتعويض قد تكبدها في حقيقة الأمر صاحب مطالبة معين.
    In the case of eight of these claims, either the situs of the alleged losses is Iraq or the claims are for losses arising out of business dealings with Iraqi entities or the Government of Iraq. UN وبالنسبة لثمانٍ من هذه المطالبات كان العراق هو الموقع الذي حدثت به الخسائر المدعى تكبدها أو كانت المطالبات تتعلق بخسائر ناتجة عن صفقات تجارية مع كيانات عراقية أو مع حكومة العراق.
    In the case of a number of the 10 claims in the fifteenth instalment, the situs of the alleged losses was Iraq. UN وفي عشر مطالبات وردت في الدفعة الخامسة عشرة، كان موقع الخسائر المدعى حدوثها هو العراق.
    The Panel further finds that Nam Kwang failed to provide sufficient evidence to demonstrate that the alleged losses were suffered due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN كما يرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات أن الخسائر التي تزعم الشركة تكبدها كانت نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    The Panel recommends no compensation for the alleged contract losses in respect of sub-claims 1, 2 and 7 as Siemens failed to provide sufficient information and evidence to support its claims for the alleged losses. UN 471- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر العقود فيما يتعلق بالمطالبات الفرعية 1 و2 و7، ذلك أن شركة Siemens لم تقدم معلومات وأدلة كافية لدعم مطالباتها بشأن الخسائر المزعومة.
    However, the Claimant provided the names of only some of the parties affected by the alleged losses. UN ومع ذلك، لم تقدم الجهة المطالبة سوى أسماء بعض الأطراف التي تضررت نتيجة للخسائر المزعومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more