"the alleged perpetrator" - Translation from English to Arabic

    • الجاني المزعوم
        
    • المرتكب المزعوم
        
    • للجاني المزعوم
        
    • الفاعل المزعوم
        
    • الجناة المزعومين
        
    • المتهم بارتكاب الجريمة
        
    • الفاعل المدعى عليه
        
    • الشخص الذي يُدعى أنه ارتكب
        
    • الشخص المدعى ارتكابه
        
    • والمنسوب إليه ارتكاب
        
    • الجاني المدّعى عليه
        
    • يكون الجاني
        
    • الشخص المنسوب إليه
        
    • الجاني المفترض
        
    • مرتكب الجريمة المزعوم
        
    The victim's family often renounces this right if a death sentence against the alleged perpetrator has been issued. UN وفي كثير من الأحيان تتخلى أسرة الضحية عن هذا الحق في حالة صدور حكم بالإعدام على الجاني المزعوم.
    the alleged perpetrator is currently working in the Dolpa District Police Office. UN ويعمل الجاني المزعوم حاليا في مكتب شرطة مقاطعة دولبا.
    All allegations of misconduct received by the United Nations are assessed and investigated with a view to either substantiate the allegation or exonerate the alleged perpetrator(s). UN يجري تقييم جميع ادعاءات سوء السلوك التي تتلقاها الأمم المتحدة والتحقيق فيها إما لإثبات التهمة أو لتبرئة الجاني المزعوم.
    8. In most cases, criminal liability for incitement requires a show of intent that the alleged perpetrator's statement will result in the commission or attempted commission of a terrorist act or acts. UN 8 - وفي معظم الحالات، تقتضي المسائلة الجنائية فيما يتعلق بالتحريض إظهار نية بأن ما يقوله المرتكب المزعوم سيؤدي إلى ارتكاب أو المحاولة في ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية.
    The prosecution of a legal person does not preclude prosecution of the alleged perpetrator. UN ولا تحول الملاحقة القضائية للشخص الاعتباري دون الملاحقة القضائية للجاني المزعوم.
    In addition, the Committee notes that the alleged perpetrator is not in custody. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن الجاني المزعوم ليس رهن الاحتجاز.
    Where the alleged perpetrator is a member of a national contingent, the BOI normally invites a representative from the contingent to sit on the board. UN وعندما يكون الجاني المزعوم عضواً في وحدة وطنية، يدعو مجلس التحقيق عادةً ممثلاً من الوحدة للمشاركة فيه.
    A contrario, such a request cannot be filed if the alleged perpetrator is unknown. UN وخلافاً لذلك، لا يمكن تقديم مثل هذا الطلب إذا كان الجاني المزعوم غير معروف.
    The El Fasher court released the alleged perpetrator owing to a lack of sufficient proof associating the accused with the incident, and the case was closed; UN وأطلقت محكمة الفاشر سراح الجاني المزعوم بسبب نقص الأدلة الكافية لربط المتهم بالحادث وأُغلق ملف القضية؛
    The identity of the alleged perpetrator could not be established and the investigation was ongoing at the end of 2011; UN وتعذّر تحديد هوية الجاني المزعوم وظل التحقيق جاريا حتى نهاية 2011؛
    In most cases the alleged perpetrator was a member of the police, but two cases involved members of the APF. UN وفي معظم الحالات، كان الجاني المزعوم فرداً من أفراد الشرطة باستثناء حالتين تورط فيهما أفراد من قوات الشرطة المسلحة.
    The statute of limitations is suspended when the alleged perpetrator has evaded the administration of justice. UN ويتم تعليق التقادم في حالة تهرُّب الجاني المزعوم من إقامة العدل.
    The Court may exercise its jurisdiction in situations where the alleged perpetrator is a national of a State party or where the crime was committed in the territory of a State party. UN ويجوز أن تمارس المحكمة اختصاصها في الحالات التي يكون فيها الجاني المزعوم من رعايا الدولة الطرف أو التي تكون ارتكبت فيها الجريمة في إقليم الدولة الطرف.
    At the appropriate time, it should also consider whether the formal consent of the State where the crime had taken place and the presence of the alleged perpetrator in the territory of the State wishing to exercise jurisdiction were required. UN ويجب عليه أيضا أن يبحث في الوقت المناسب مسألة هل يتعين أم لا الحصول على موافقة رسمية من الدولة التي وقعت فيها الجريمة وحضور الجاني المزعوم في أراضي الدولة الراغبة في ممارسة الولاية القضائية.
    When the identity of the alleged perpetrator of a criminal offence is unknown, the public prosecutor can request the necessary information and/or take the necessary steps in order to identify the individual(s) at issue. UN وعندما تكون هوية المرتكب المزعوم لجريمة جنائية مجهولة، يجوز للمدعي العام المطالبة بالمعلومات اللازمة و/أو اتخاذ التدابير الضرورية بغية التعرف على الفرد/الأفراد المعنيين.
    The Chief Labour Officer carries out an investigation and, where a case of sexual harassment is found, informs the police of the matter, who carry out an investigation and, if appropriate, bring charges against the alleged perpetrator. UN ويجري كبير موظفي مصلحة العمل أيضاً تحقيقات ويبلغ الشرطة بالحالة إذا تضمنت حادثة للتحرش الجنسي، وتجري الشرطة تحقيقاتها وتوجه التهمة، عند الاقتضاء، للجاني المزعوم.
    In a majority of those cases, which could not be fully substantiated, either the victim or the alleged perpetrator could not be traced. UN وفي غالبية هذه القضايا، التي لا يمكن التأكد من صحتها بصورة كاملة، لم يعثر على الضحية أو على الفاعل المزعوم.
    Although 12 cases involving UNHCR had been closed because the alleged perpetrator was not a staff member, those individuals had not necessarily escaped sanction. UN ومع أن 12 قضية تهم المفوضية قد أغلقت لأن الجناة المزعومين ليسوا من أفرادها فإن هؤلاء الأفراد لم يفلتوا بالضرورة من الجزاءات.
    In practice, limited universal jurisdiction already existed over crimes that were the subject of international conventions, provided that a link existed between the alleged perpetrator and the forum State. UN وعلى الصعيد العملي، فإن الولاية القضائية العالمية توجد بالفعل على نطاق محدود فيما يتعلق بالجرائم التي تشكل موضوعاً للاتفاقيات الدولية، شريطة توفر الصلة بين المتهم بارتكاب الجريمة ودولة المحكمة.
    Child victims of abuse or violence shall be visually screened from the alleged perpetrator when called upon to give evidence in court proceedings on that offence UN :: يبعد الأطفال ضحايا إساءة المعاملة أو العنف عن مرأى الفاعل المدعى عليه عندما يستدعون للإدلاء بشهادة في إجراءات المحكمة المتعلقة بتلك الجناية.
    The Committee recalls its jurisprudence on the content of the obligation to extradite or prosecute (aut dedere, aut judicare), that the State party's obligation to prosecute the alleged perpetrator of acts of torture does not depend on the prior existence of a request for extradition (arts. 5, 6, 7 and 8). UN وتذكِّر اللجنة بآرائها السابقة المتعلقة بمضمون الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (مبدأ التسليم أو المحاكمة)، حيث جاء فيها أن واجب الدولة الطرف بملاحقة الشخص الذي يُدعى أنه ارتكب أفعال التعذيب لا يتوقف على وجود مسبق لطلب بالتسليم (المواد 5 و6 و7 و8).
    " ... the obligation to prosecute the alleged perpetrator of acts of torture does not depend on the prior existence of a request for his extradition. UN " لا يتوقف الالتزام بمحاكمة الشخص المدعى ارتكابه أعمال التعذيب على وجود طلب سابق بتسليمه.
    “the alleged offender and the victims of the act or offence set forth in subparagraphs 1 (a) (and 1 (b)) of article 2, the alleged perpetrator of such an act or offence and the person who was financed” UN " المجرم المزعوم وضحايا الفعل أو الجرم المبينين في الفقرتين الفرعيتين ١ )أ( و ١ )ب( من المادة ٢، والمنسوب إليه ارتكاب هذا الفعل أو الجرم والشخص الذي تلقى التمويل موجودين " .
    In such cases, waiving the immunity of the alleged perpetrator either may not be an acceptable option for the United Nations, or doing so may not end in prosecution. UN وفي هذه الحالات، فإن رفع الحصانة عن الجاني المدّعى عليه قد لا يكون خياراً مقبولاً بالنسبة للأمم المتحدة، أو قد لا يفضي إلى الملاحقة القضائية.
    8.6 Further misconceptions are to be found in the decision of the Court, which contains several references to stereotypes about male and female sexuality being more supportive for the credibility of the alleged perpetrator than for the credibility of the victim. UN 8-6 وينطوي قرار المحكمة أيضا على تصورات خاطئة أخرى تتضمن عدة إشارات إلى أفكار نمطية عن السلوك الجنسي لدى الرجل والمرأة تجعل من الأقرب تصديق رواية الشخص المنسوب إليه الجرم من تصديق رواية الضحية.
    57. Thus, Swedish courts have very far-reaching jurisdiction when the alleged perpetrator is present in Sweden. UN 57 - وهكذا، فإن للمحاكم السويدية اختصاص شامل جدا عندما يكون الجاني المفترض في السويد.
    The procedure of instituting civil indemnification proceedings was abandoned, with the exception of cases where an offence was perpetrated wholly or partly in Belgium or where the alleged perpetrator of an offence was Belgian or resided primarily in Belgium. UN وألغي الإجراء المتعلق بفتح دعوى تعويض مدني، باستثناء الحالات التي تكون فيها جريمة قد ارتكبت كليا أو جزئيا في بلجيكا، أو حيث يكون مرتكب الجريمة المزعوم بلجيكيا أو تكون بلجيكا هي مكان إقامته الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more