"the alleged use" - Translation from English to Arabic

    • الاستخدام المزعوم
        
    • استخدام مزعوم
        
    • بالاستخدام المزعوم
        
    • ادعاء استخدام
        
    • الادعاء باستخدام
        
    • تزعم استخدام
        
    • في ادعاءات استخدام
        
    • في مزاعم استخدام
        
    • للاستخدام المزعوم
        
    • إدعاء استخدام
        
    • والاستخدام المزعوم
        
    • فيما زعم من استخدام
        
    Mechanisms Available to States Parties to Investigate the alleged use UN الآليات المتاحة للدول الأطراف للتحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة
    They have no right to carry out investigation of the alleged use of biological weapons or suspicious outbreaks of disease. UN وليس لها حق في إجراء تحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التفشي المشبوه للمرض.
    They have no right to carry out investigation of the alleged use of biological weapons or suspicious outbreaks of disease. UN وليس لها حق في إجراء تحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التفشي المشبوه للمرض.
    States Parties also recognised that capabilities to detect, quickly and effectively respond to, and recover from the alleged use of a biological or toxin weapon need to be in place before they are required. UN وأقرت الدول الأطراف أيضاً بضرورة توافر القدرات اللازمة قبل أن تنشأ الحاجة إلى استخدامها من أجل كشف أي استخدام مزعوم لسلاح بيولوجي أو تكسيني والتصدي له بسرعة وفعالية والتخلص من آثاره.
    The investigative mechanism of the Secretary-General regarding the alleged use of biological and chemical weapons also requires updating as the lists of available personnel are considerably out of date. UN ومن اللازم أيضا تحديث آلية التحقيق التابعة للأمين العام المتعلقة بالاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية والكيميائية لأن قوائم الموظفين الموجودين تقادمت بشكل كبير.
    A State Party to the Convention can only appeal for an investigation of the alleged use of biological and toxin weapons on its own territory. UN لا يمكن لدولة طرف في الاتفاقية أن تطالب بالتحقيق بشأن ادعاء استخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية إلا في إقليمها.
    The European Union continues to support the Secretary-General's mechanism to investigate the alleged use of chemical, biological and toxin weapons, endorsed at the forty-fifth session of the General Assembly, in 1990. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي دعم آليـة الأمين العام للتحقيق في الادعاء باستخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والتكسينية، التي اعتمدت في الدورة الخامسة والأربعين للجمعية العامة، في عام 1990.
    A number of members raised concerns about the alleged use of chemical weapons by the Syrian regime. UN وأثار عدد من الأعضاء شواغل بشأن الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية من جانب النظام السوري.
    Members welcomed the launch by the Secretary-General of an investigation into the alleged use of chemical weapons in the Syrian Arab Republic. UN ورحب الأعضاء بإعلان الأمين العام عن بدء التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية.
    1. the alleged use of mercenaries by the authorities in Nagorny Karabakh UN ١ - الاستخدام المزعوم للمرتزقة من جانب سلطات ناغورني - كاراباخ.
    As you know, yesterday I announced my decision to conduct an investigation into the alleged use of chemical weapons in the Syrian Arab Republic. UN كما تعلمون فقد أعلنت أمس عن قراري بإجراء تحقيق في مسألة الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية.
    He pointed out the tragic humanitarian consequences of the conflict and noted the Secretary-General's decision to conduct an investigation into the alleged use of chemical weapons in the country. UN وأشار إلى العواقب الإنسانية الوخيمة الناتجة عن النزاع وإلي قرار الأمين العام بإجراء تحقيق بشأن الاستخدام المزعوم لأسلحة كيمائية في البلد.
    He pointed out the tragic humanitarian consequences of the conflict and noted the Secretary-General's decision to conduct an investigation into the alleged use of chemical weapons in the country. UN وأشار إلى العواقب الإنسانية المأساوية الناجمة عن النزاع وإلى قرار الأمين العام إجراء تحقيق في الاستخدام المزعوم لأسلحة كيميائية في البلد.
    In November 2011, in its consideration of Morocco's fourth periodic report, the Committee against Torture had expressed concern about the alleged use of excessive force by Moroccan law enforcement officers and security personnel. UN وفي تشرين الثاني/ نوفمبر 2011، وأثناء النظر في التقرير الدوري الرابع للمغرب، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الاستخدام المزعوم للقوة المفرطة من جانب ضباط إنفاذ القانون وأفراد الأمن المغاربة.
    The Conference also recognises that capabilities to detect, quickly and effectively respond to, and recover from, the alleged use of a biological or toxin weapon need to be in place before they are required. UN ويُقر المؤتمر أيضاً بضرورة توافر القدرات اللازمة قبل أن تنشأ الحاجة إلى استخدامها من أجل كشف أي استخدام مزعوم لسلاح بيولوجي أو تكسيني والتصدي له بسرعة وفعالية والتخلص من آثاره.
    States Parties also recognised that capabilities to detect, quickly and effectively respond to, and recover from the alleged use of a biological or toxin weapon need to be in place before they are required. UN وأقرت الدول الأطراف أيضاً بضرورة توافر القدرات اللازمة قبل أن تنشأ الحاجة إلى استخدامها من أجل كشف أي استخدام مزعوم لسلاح بيولوجي أو تكسيني والتصدي له بسرعة وفعالية والتخلص من آثاره.
    Concerning the alleged use of Prague airport for transit in rendition cases, he took note of the response by the Government that it had no knowledge of any such cases. UN 41- وفيما يتعلق بالاستخدام المزعوم لمطار براغ للعبور في حالات التسليم قال إنه قد أحاط علماً برد الحكومة بأنها ليس لديها أي علم بأي حالات من هذا القبيل.
    (k) A forensic capability to provide evidence in the event of a prosecution involving the alleged use of a biological or toxin weapon. UN (ك) توافر القدرات اللازمة في مجال الطب الشرعي لتقديم الأدلة في حال إجراء محاكمة تتعلق بالاستخدام المزعوم لسلاح بيولوجي أو تكسيني.
    The delegation is also concerned about the alleged use of restraints as a security measure to respond to incidents. UN ويساور الوفد أيضاً قلق إزاء ادعاء استخدام القيود كإجراء أمني للتعامل مع الأحداث.
    The Mission addresses a number of particular cases that occurred in this context, such as the alleged use of human shields, the alleged widespread mistreatment of civilians, including detentions, and transfers of large numbers to Israeli prisons in unlawful circumstances. UN وتتناول البعثة عددا من حالات معينة في هذا السياق، من مثل الادعاء باستخدام الدروع البشرية والادعاء بإساءة معاملة المدنيين على نطاق واسع، بما في ذلك عمليات الاحتجاز ونقل أعداد غفيرة إلى السجون الإسرائيلية في ظروف غير قانونية.
    The Committee is concerned at reports of the alleged use of a forced assimilation policy of `Turkmenisation', which seriously reduces opportunities for ethnic minorities in the fields of employment, education and political life (arts. 25, 26 and 27). UN ويساورها القلق إزاء ورود معلومات تزعم استخدام سياسة الاستيعاب القسري، `التتريك`، التي تحد بشدة من الفرص المتاحة أمام الأقليات الإثنية في مجالات العمل والتعليم والحياة السياسية (المواد 25 و 26 و27).
    Members also welcomed the dispatch of a fact-finding mission of OPCW with regard to the alleged use of chlorine gas in the Syrian Arab Republic. UN ورحب الأعضاء أيضاً بإيفاد بعثة تقصي حقائق تابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية للتحقيق في ادعاءات استخدام غاز الكلور في الجمهورية العربية السورية.
    Lastly, several Council members welcomed the fact that the team established to investigate the alleged use of chemical weapons was already carrying out its work in Syrian territory. UN وأخيرا، رحب العديد من أعضاء المجلس بشروع الفريق المنشأ للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في مباشرة مهامه في الأراضي السورية.
    (vii) Assistance and protection capacity for responding to the alleged use of biological and toxin weapons; UN القدرة على المساعدة والحماية للتصدي للاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية والتكسينية؛
    Highlight the WHO's public health emergency programme in which this organization commits itself, inter alia, to maintaining an ongoing cooperation mechanism with the Office for Disarmament Affairs so as to provide technical support to the investigating mechanism into the alleged use of biological weapons. UN تسليط الضوء على برامج منظمة الصحة العالمية التي وضعتها في مجال الصحة العامة في حالات الطوارئ حيث تلتزم هذه المنظمة بجملة أمور منها الحفاظ على آلية للتعاون المستمر مع مكتب شؤون نزع السلاح من أجل تقديم الدعم التقني لآلية التحقيق في إدعاء استخدام الأسلحة البيولوجية.
    The United Nations High Commissioner for Human Rights, human rights treaty bodies and various special procedures mandate holders of the Human Rights Council have continued to express grave concerns regarding extrajudicial killings and summary executions, the use of torture and the alleged use of secret detention centres. UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، ومختلف أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، الإعراب عن قلقها العميق بشأن أعمال القتل خارج نطاق القضاء والإعدام بدون محاكمة، واستخدام التعذيب والاستخدام المزعوم لمراكز اعتقال سرية.
    As a special task related to verification of Iraq's compliance with resolution 687 (1991), the team was requested to investigate the alleged use of a tracking radar to support launches of prohibited missiles in December 1990. UN وكمهمة خاصة متصلة بالتحقق من امتثال العراق للقرار ٦٨٧ )١٩٩١(، طلب إلى الفريق أن يحقق فيما زعم من استخدام رادار تعقب في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ مساندة لعمليات إطلاق القذائف المحظورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more