"the allenby bridge" - Translation from English to Arabic

    • جسر اللنبي
        
    • جسر ألنبي
        
    • وجسر اللنبي
        
    A provisional arrangement was put in place exempting a small group of senior UNRWA staff who frequently needed to cross the Allenby Bridge on official business. UN ونفذ ترتيب مؤقت يقضي بإعفاء فريق صغير من كبار موظفي اﻷونروا الذين يحتاجون إلى عبور جسر اللنبي كثيرا ﻷداء أعمال رسمية.
    A provisional arrangement was put in place exempting a small group of senior UNRWA staff who frequently needed to cross the Allenby Bridge on official business. UN وقد وضع ترتيب مؤقت يعفي فئة صغيرة من كبار موظفي اﻷونروا الذين يضطرون مرارا إلى عبور جسر اللنبي في أعمال رسمية.
    Mr. Omer's difficulties occurred on his return to Gaza, when he tried to pass through Israel from the Allenby Bridge crossing so as to enter Gaza. UN وواجه السيد عمر صعوبات في طريق عودته إلى غزة، عندما حاول المرور عبر إسرائيل من معبر جسر اللنبي لكي يدخل غزة.
    Agency staff were required by the Israeli authorities to pay exit fees at the Allenby Bridge and at the Rafah crossing to Egypt. UN وطلبت السلطات اﻹسرائيلية من موظفي الوكالة دفع رسوم خروج عند جسر اللنبي ومعبر رفح إلى مصر.
    Those procedures, described in greater detail below, included: systems of permits regulating the travel of local staff; checkpoint controls and searches of Agency vehicles; occasional closures of the West Bank and Gaza Strip and restrictions on travel across the Allenby Bridge. UN واشتملت تلك الإجراءات، المبينة أدناه بمزيد من التفاصيل، على ما يلي: نظم تصاريح تنظم تنقل الموظفين المحليين، ونقط مراقبة وتفتيش لمركبات الوكالة، وإغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة من حين إلى آخر، وفرض القيود على عبور جسر ألنبي.
    In March, the Mukhabarat arrested a Palestinian journalist while he crossed the Allenby Bridge. UN ففي آذار/مارس، اعتقلت المخابرات صحفياً فلسطينياً لدى عبوره جسر اللنبي.
    177. On 9 August, it was reported that a severe shortage of Israeli passport controllers had led to fistfights as crowds of Palestinians converged on the Allenby Bridge station to cross into Jordan the previous weekend. UN ١٧٧ - وفي ٩ آب/أغسطس، ذكر أن نقصا شديدا في مراقبي الجوازات اﻹسرائيليين قد أدى إلى التقاتل باللكمات لتزاحم جماهير الفلسطينيين على محطة جسر اللنبي للعبور إلى اﻷردن في عطلة نهاية اﻷسبوع السابق.
    Due to the congestion at checkpoints, hundreds of people are forced to wait at Egyptian or Jordanian borders, as well as at the Allenby Bridge. UN وبسبب الازدحام عند نقاط التفتيش، يضطر المئات من الأشخاص إلى الانتظار عند الحدود المصرية أو الأردنية وكذلك عند جسر اللنبي.
    Those procedures, described in greater detail below, included: systems of permits regulating the travel of local staff; checkpoint controls and searches of Agency vehicles; occasional closures of the West Bank and Gaza Strip; occasional imposition of curfews and internal closures; and restrictions on travel across the Allenby Bridge. UN وشملت هذه اﻹجراءات، المبينة أدناه بمزيد من التفاصيل، ما يلي: أنظمة للتصاريح التي تنظم تنقل الموظفين المحليين؛ ونقاط التدقيق والتفتيش لمركبات الوكالة؛ حالات إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة أحيانا؛ وفرض حظر التجول وحالات اﻹغلاق الداخلية أحيانا؛ وفرض قيود على السفر عبر جسر اللنبي.
    All staff members travelling on duty across the Allenby Bridge to Jordan, except those with diplomatic visas, continued to be required to pay a tax to the Israeli authorities, characterized as a fee for use of the bridge. UN واستمرت مطالبة جميع الموظفين، المسافرين في واجبات رسمية عبر جسر اللنبي إلى اﻷردن، باستثناء أولئك الذين يحملون تأشيرات دبلوماسية، بدفع ضريبة إلى السلطات اﻹسرائيلية، وصفت بأنها رسم لاستخدام الجسر.
    The Israeli authorities advised UNRWA that a decision in principle had been taken to grant exemptions to the Agency in respect of the exit tax at the Allenby Bridge and Rafah terminal. UN وأفادت السلطات اﻹسرائيلية اﻷونروا بأن قرارا مبدئيا قد اتخذ بمنح إعفاءات للوكالة فيما يتعلق بضريبة الخروج على جسر اللنبي والمحطة الطرفية في رفح.
    UNRWA vehicles registered in Jordan with a diplomatic license plate were denied access by the Israeli authorities to cross the Allenby Bridge from Jordan, although similarly registered vehicles belonging to other international organizations appeared to face no such impediment. UN ورفضت السلطات اﻹسرائيلية السماح لمركبات اﻷونروا المسجلة في اﻷردن التي تحمل لوحات دبلوماسية بعبور جسر اللنبي من اﻷردن، رغما عن أن المركبات المسجلة بشكل مماثل المملوكة لمنظمات دولية أخرى لا تواجه، فيما يبدو، هذا العائق.
    All staff members travelling on duty across the Allenby Bridge to Jordan, except those with diplomatic visas, continued to be required to pay a tax to the Israeli authorities, characterized as a fee for use of the bridge. UN وظل جميع الموظفين المسافرين في عمل رسمي عبر جسر اللنبي إلى اﻷردن، باستثناء حاملي التأشيرة الدبلوماسية، مطالبين بدفع ضريبة للسلطات اﻹسرائيلية، سميت رسم استعمال الجسر.
    The Israeli authorities advised UNRWA that a decision in principle had been taken to grant exemptions to the Agency in respect of the exit tax at the Allenby Bridge and Rafah terminal. UN وأبلغت السلطات اﻹسرائيلية اﻷونروا بأنها قد اتخذت قرارا، من ناحية المبدأ، بمنح إعفاءات للوكالة فيما يتعلق بضريبة المغادرة عند جسر اللنبي ومحطة رفح النهائية.
    In addition, a long-standing request for permits for local drivers to approach the Allenby Bridge terminal was granted in respect of two UNRWA drivers. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ووفق لسائقين تابعين لﻷونروا على طلب، مقدم منذ وقت طويل، ﻹصدار تصاريح للسائقين المحليين بالسفر حتى محطة جسر اللنبي النهائية.
    There continued to be lengthy delays in the clearance of local staff for official travel through Israel as well as between the West Bank and Jordan via the Allenby Bridge. UN واستمر حدوث حالات تأخير مطول في إجراءات سفر الموظفين المعينين محليا في مهام رسمية عبر اسرائيل وكذلك بين الضفة الغربية واﻷردن عن طريق جسر اللنبي.
    There continued to be lengthy delays in the clearance of local staff for official travel through Israel as well as between the West Bank and Jordan via the Allenby Bridge. UN وتواصلت التأخيرات المطولة في السماح للموظفين المحليين بالسفر الرسمي عبر اسرائيل وفيما بين الضفة الغربية واﻷردن عبر جسر اللنبي.
    Additionally, UNRWA remained severely limited in the number of vehicles it could use to allow international staff to cross the Allenby Bridge. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ظلت القيود الشديدة مفروضة على عدد المركبات التي يمكن لﻷونروا أن تستخدمها للسماح للموظفين الدوليين بعبور جسر اللنبي.
    Agency staff were required by the Israeli authorities to pay exit fees at the Allenby Bridge and Rafah Terminal, unlike staff members of at least some other United Nations organizations. UN واشترطت السلطات اﻹسرائيلية أن يدفع موظفو الوكالة رسوم مغادرة عند جسر اللنبي ومحطة رفح النهائية، وذلك على خلاف موظفي بعض منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، على اﻷقل.
    The Palestinian economy had grown by over 7 per cent as a result of the removal of checkpoints in the West Bank and the extension of the Allenby Bridge hours of operation, which had facilitated the transfer of goods and persons. UN فقد حقق الاقتصاد الفلسطيني نموا بلغ أكثر من 7 في المائة نتيجة إزالة نقاط التفتيش في الضفة الغربية وزيادة ساعات تشغيل جسر ألنبي مما سهل انتقال البضائع والأشخاص.
    Restrictions on travel through the Erez checkpoint and the Allenby Bridge caused particular difficulties in that regard. UN وقد تسببت القيود المفروضة على السفر عند نقطة التفتيش إيريتز وجسر اللنبي في صعوبات بالغة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more