"the allocation of resources" - Translation from English to Arabic

    • تخصيص الموارد
        
    • توزيع الموارد
        
    • وتخصيص الموارد
        
    • تخصيص موارد
        
    • لتخصيص الموارد
        
    • بتخصيص الموارد
        
    • بتوزيع الموارد
        
    • بتخصيص موارد
        
    • توزيع موارد
        
    • لتوزيع الموارد
        
    • وتوزيع الموارد
        
    • وتخصيص موارد
        
    • لتخصيص موارد
        
    • المخصصات من الموارد
        
    • المبلغ المخصص من الموارد
        
    Thus, the allocation of resources to all sectors, including institutions dealing with human rights issues, has been affected. UN وهكذا تأثر تخصيص الموارد لكافة القطاعات، بما فيها المؤسسات التي تتناول قضايا حقوق الإنسان.
    It is important to note that the allocation of resources is not left to the complete discretion of States. UN ومن المهم الانتباه إلى ألاّ تُترك عملية تخصيص الموارد لتقدير الدول الكامل.
    The Secretary-General also indicates that the allocation of resources reflected in the budget proposals results in overall real growth of $22.4 million, or 0.5 per cent. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أن تخصيص الموارد في مقترحات الميزانية يسفر عن نمو حقيقي قدره 22.4 مليون دولار، أو 0.5 في المائة.
    One speaker said that UNICEF should maintain the delicate balance in the allocation of resources between relief and development. UN وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي لليونيسيف أن تحافظ على التوازن الدقيق في توزيع الموارد بين اﻹغاثة والتنمية.
    This includes specific attention in needs assessment processes, including gender balance in the deployment of personnel and the allocation of resources. UN ويشمل هذا إيلاء اهتمام خاص لعمليات تقييم الاحتياجات، بما في ذلك التوازن الجنساني في نشر الأفراد وتخصيص الموارد.
    That would also contribute to greater transparency in the allocation of resources for support throughout the United Nations system. UN إذ سيسهم ذلك أيضا في زيادة الشفافية في تخصيص موارد الدعم في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Furthermore, limited attention is given to providing justification for the allocation of resources and posts. UN علاوة على ذلك، لا يوجه إلا قدر محدود من الاهتمام إلى تقديم تبرير كافٍ لتخصيص الموارد.
    Those steps have contributed to more clarity on requirements for the allocation of resources for the next biennium. UN وقد أسهمت تلك الخطوات في جعل الاحتياجات المتعلقة بتخصيص الموارد لفترة السنتين المقبلة أكثر وضوحا.
    They will guide the allocation of resources towards interventions that: UN وستوجه الأولويات الاستراتيجية العالمية تخصيص الموارد للتدخلات التي:
    The Committee regrets, however, the absence of information on the allocation of resources to other areas covered by the Optional Protocol. UN بيد أن اللجنة تأسف لغياب معلومات عن تخصيص الموارد لمجالات أخرى يشملها البروتوكول الاختياري.
    Child protection should be reflected as a priority in the allocation of resources. UN وينبغي أن تتجلى حماية الطفل باعتبارها من المسائل ذات الأولوية في عملية تخصيص الموارد.
    While Project Kesher continues to conduct numerous grass-roots programmes, its leaders have become more involved in drafting policy and influencing the allocation of resources. UN وبينما يواصل مشروع كشر تنفيذ برامج شعبية عديدة، شارك قادته على نحو أكبر في صياغة السياسات والتأثير على تخصيص الموارد.
    the allocation of resources must be drastically changed. UN ويجب إجراء تغيير جذري على تخصيص الموارد.
    The main cross-cutting expected result is that children and adolescents are given priority in the allocation of resources and development of public policies. UN والنتيجة الشاملة الرئيسية المتوقعة هي إعطاء الأطفال والمراهقين الأولوية عند تخصيص الموارد ووضع السياسات العامة.
    We also recognize that the FSM is often overlooked in the allocation of resources aimed at combating transnational crime and terrorism. UN وندرك أيضا أنها غالبا ما لا تؤخذ في الاعتبار عند تخصيص الموارد بهدف مكافحة الجريمة والإرهاب العابرين للحدود.
    Implementation has involved the allocation of resources and the creation of structures, processes, training and reporting. UN فقد كان التنفيذ يشمل تخصيص الموارد وإنشاء الهياكل والعمليات والتدريب والإبلاغ.
    Finally, the accomplishment of an objective had no effect on the allocation of resources. UN وأخيراً، لم ينشأ عن تحقيق أي هدف من الأهداف أثر على توزيع الموارد.
    Such considerable expenditure also unbalanced the allocation of resources among the activities of the Organization. UN وهذه النفقات الكبيرة تخل أيضا بالتوازن في توزيع الموارد على أنشطة المنظمة.
    the allocation of resources to social protection benefits not only the recipients but society as a whole. UN وتخصيص الموارد للحماية الاجتماعية لا يفيد المتلقين وحسب وإنما المجتمع بأسره.
    the allocation of resources for development served no purpose if they were used to repay external debt. UN وليست هناك فائدة من تخصيص موارد من أجل التنمية إذا كانت تستخدم لتسديد الديون الخارجية.
    Any methodology adopted for the allocation of resources to UNIFEM regional offices should include specific indicators for the advancement and empowerment of women. UN وأضافت أن أية منهجية معتمدة لتخصيص الموارد للمكاتب الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي للمرأة يجب أن تتضمن مؤشرات محددة للنهوض بالمرأة وتمكينها.
    This can help shift the debate over the allocation of resources and promote the direct involvement of people in their own development. UN ويمكن أن يساعد ذلك على تحويل المناقشة المتعلقة بتخصيص الموارد ويشجع على مشاركة السكان المباشرة في تنميتهم الخاصة.
    It is sometimes suggested that matters involving the allocation of resources should be left to the political authorities rather than the courts. UN ويقترح أحيانا ترك أمر البت في المسائل المتعلقة بتوزيع الموارد للسلطات السياسية بدلا من تركه للمحاكم.
    Since 2005, it has been authorized the allocation of resources for a total amount of 2.5 million Euros, per year. UN ومنذ عام 2005، أُذن بتخصيص موارد يبلغ مجموعها 2.5 ملايين يورو كل سنة.
    He also noted that the need for flexibility in the allocation of resources for the integrated operational teams in order to ensure their optimal use had been a persistent issue. UN وذكر أيضا أن الحاجة إلى المرونة في توزيع موارد أفرقة العمليات المتكاملة من أجل كفالة استخدامها على النحو الأمثل كانت مسألة ملحة.
    The Swedish police participate actively in international operations, however, strong priorities must be made in the allocation of resources. UN تشارك الشرطة السويدية مشاركة فعلية في العمليات الدولية، غير أن من المحتم تحديد أولويات صارمة لتوزيع الموارد.
    To be effective, population distribution policies should be consistent with other government policies, especially those fostering economic development and the allocation of resources. UN ولكي تكون سياسات التوزيع السكاني فعالة، ينبغي أن تكون متسقة مع السياسات الحكومية اﻷخرى، وخاصة السياسات الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية وتوزيع الموارد.
    It encouraged normative reforms and the allocation of resources for the strengthening of the institutional framework. UN وشجعت على تنفيذ إصلاحات معيارية وتخصيص موارد من أجل تعزيز الإطار المؤسسي.
    A new area of risk was emerging - and would remain pertinent for the subsequent 18 months - as a result of the allocation of resources for the implementation of the new ERP system. UN وأضاف أن هناك مجالا جديدا من المجالات المنطوية على أخطار يبرز الآن إلى حيز الوجود وستظل له أهميته على مدى الأشهر الـ 18 التالية، وذلك نتيجة لتخصيص موارد لتنفيذ النظام الجديد لتخطيط الموارد.
    On a related note, one speaker made the point that an increase in the allocation of resources would avoid the President being dependent on contributions made to the Trust Fund for the Office of the President. UN وفي هذا السياق، أشار أحد المتكلمين إلى أن زيادة المخصصات من الموارد سيحول دون اعتماد الرئيس على التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لمكتب الرئيس.
    The Council met again on the situation between Iraq and Kuwait on 31 March at a public meeting to vote on a draft resolution, by which it approved the recommendation of the Secretary-General to raise the allocation of resources to US$ 600 million for oil spare parts. UN وعقد المجلس اجتماعا مرة أخرى بشأن الحالة بين العراق والكويت في 31 آذار/مارس في جلسة علنية للتصويت على مشروع قرار وافق بموجبه على توصية من الأمين العام بزيادة المبلغ المخصص من الموارد إلى 600 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل قطع غيار النفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more