"the allowable" - Translation from English to Arabic

    • المسموح بها
        
    • السماح المرخص به
        
    • المسموح به هي
        
    There were cases in which limited duration appointments were extended beyond the allowable four years of service. UN وكانت ثمة حالات مددت فيها التعيينات المحددة المدة إلى ما بعد سنوات الخدمة الأربع المسموح بها.
    It is believed that illegal fish catch in the Convention area was considered to be well over 100,000 tons in 1996, compared to the allowable catch of approximately 13,000 tons. UN ويعتقد أن كميات الصيد غير المشروع في منطقة الاتفاقية تجاوزت بكثير ٠٠٠ ١٠٠ طن في عام ١٩٩٦ بالمقارنة مع الكميات المسموح بها وهي زهاء ٠٠٠ ١٣ طن.
    On 9 January 1991, a Royal Decree was issued lifting the allowable weight limits on Saudi Arabia's roads. UN وفي 9 كانون الثاني/يناير 1991، صدر مرسوم ملكي يقضي بإلغاء الحدود القصوى المسموح بها للأوزان على الطرق السعودية.
    Any that may be of older non-marked formulations would be expected to be used or disposed of within the allowable phase-in period of the Plastic Explosives Convention requirements. UN وأي متفجرات قديمة التركيب لا تحمل علامات يتوقع استخدامها أو التخلص منها في غضون فترة التنفيذ على المراحل المسموح بها في شروط اتفاقية المتفجرات البلاستيكية.
    1. In determining the allowable catch and establishing other conservation measures for the living resources in the high seas, States shall: UN ١ - على الدول، في تحديدها لكمية الصيد المسموح بها ووضعها غير ذلك من تدابير حفظ الموارد الحية في أعالي البحار أن:
    This obligation of cooperation is also inherent in the obligations under article 119 of determining the allowable catch and taking other measures for the conservation and management of the living resources of the high seas. UN هذا الالتزام بالتعاون كامن أيضا في الالتزامات المترتبة بموجب المادة ١١٩ بتحديد كمية الصيد المسموح بها واتخاذ تدابير أخرى لحفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار.
    In short, there is a need to establish some order or hierarchy in the considerations to be taken account of in determining the allowable catch for high seas resources. UN وباختصار، هناك حاجة لوضع نظام أو تسلسل معين في الاعتبارات التي ينبغي مراعاتها لدى تحديد كمية الصيد المسموح بها في موارد أعالي البحار.
    The amount charged as programme support costs to the project was beyond the allowable rate of 12 per cent, and no approval had been provided by the Director of Finance to substantiate the additional charges. UN وتجاوز المبلغ الذي تم تحميله كتكاليف دعم البرامج في المشروع النسبة المسموح بها وقدرها 12 في المائة، ولم تصدر موافقة من مدير الشؤون المالية لتسويغ النفقات الإضافية.
    Explanations were given about the allowable uses of programme support cost funds and about full cost recovery in projects and programmes and examples were provided illustrating how the new funding model would be applied in practice. UN كما قُدِّمت إيضاحات حول الاستخدامات المسموح بها لأموال تكاليف الدعم البرنامجي وحول الاسترداد التكاليف بالكامل في المشاريع والبرامج، وقُدِّمت أمثلة توضح كيف يمكن تطبيق نموذج التمويل الجديد عملياً.
    The Party's reported data for both halon and CFC consumption are inconsistent with its obligation to reduce consumption to no greater than the allowable limits under the Montreal Protocol. UN ولا تتسق بيانات الطرف المبلغة عن استهلاك الهالونات ومركبات الكربون الكلورية فلورية مع التزاماته بخفض الاستهلاك إلى ما لا يتجاوز الحدود المسموح بها بموجب بروتوكول مونتريال.
    1. Obligation of flag States, in determining the allowable catch and establishing other conservation measures for the living resources on the high seas: UN 1 - تلتزم دول العلم في تحديدها لكمية الصيد المسموح بها ووضعها غير ذلك من تدابير حفظ الموارد الحية في أعالي البحار بأن:
    Also, the Government is now considering whether or not to extend the allowable period of child care leave in the cases where both the father and mother take child care leave as well as other measures to further encourage male employees to take child care leave. UN وأيضا، تنظر الحكومة الآن فيما إذا كان يتعين أن تمدد فترة إجازة رعاية الطفل المسموح بها في الحالات التي يحصل فيها الأب والأم على إجازة لرعاية الطفل من عدمه وكذلك التدابير الأخرى لزيادة تشجيع الموظفين الذكور على أخذ إجازة لرعاية الطفل.
    3. Article 119 of the Convention sets out the factors to be considered in determining the allowable catch and establishing other conservation measures for the living resources of the high seas. UN ٣ - وتنص المادة ١١٩ من الاتفاقية على العوامل التي يتعين مراعاتها في تحديد كمية الصيد المسموح بها وتقرير التدابير اﻷخرى لحفظ الموارد الحية ﻷعالي البحار.
    Moreover, article 61 fixes responsibility for determining the allowable catch with the coastal State; by contrast, article 119, which also contemplates the determination of an allowable catch, does not bestow responsibility on a particular State or group of States. UN وعلاوة على ذلك، تلقي المادة ٦١ بمسؤولية تحديد كمية الصيد المسموح بها على عاتق الدولة الساحلية؛ وعلى العكس، فإن المادة ١١٩ التي ترمي أيضا الى تحديد كمية الصيد المسموح بها، لا تلقي بالمسؤولية على عاتق دولة معينة أو مجموعة من الدول.
    102. Assuming the adequacy of the available information, a major task is to establish the basis on which the allowable catch is to be determined. UN ٢٠١- وعلى فرض كفاية المعلومات المتاحة ستكون هناك مهمة رئيسية وهي تحديد اﻷساس الذي يمكن بموجبه تحديد كمية الصيد المسموح بها.
    The Board's review of special service agreements of consultants, experts and temporary assistance staff disclosed a number of deficiencies in hiring and contracting practices in a number of regional and field offices, including extending contracts beyond the allowable periods. UN أظهر استعراض اتفاقات الخدمة الخاصة مع الاستشاريين والخبراء وموظفي المساعدة المؤقتة عددا من أوجه القصور في ممارسات التوظيف والتعاقد في عدد من المكاتب الإقليمية والميدانية، بما في ذلك تمديد العقود إلى ما بعد المدد المسموح بها.
    Noting with concern that there is a serious risk that, for some Parties operating under paragraph 1 of Article 5, consumption levels in 2007 of chlorofluorocarbons for metered-dose inhaler uses may exceed the allowable amounts, UN وإذْ يلاحظ مع القلق أن هناك مخاطر كبيرة بالنسبة لبعض الأطراف العاملة بالفقرة 1 من المادة 5، من حيث أن مستويات الاستهلاك في عام 2007 لاستخدامات أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة قد تتجاوز الكميات المسموح بها.
    b. 75 per cent of the allowable costs of attendance, with a maximum reimbursable amount as indicated in column (5). UN ب - و 75 في المائة من التكاليف المسموح بها للدراسة، بحد أقصى للمبلغ القابل للسداد على النحو المبين في العمود )5(.
    For that purpose, the contracting authority verifies the expenses of the facility, determines to what extent investments undertaken by the concessionaire are eligible for inclusion in the rate base and calculates the revenues that need to be generated to cover the allowable expenses and the return on investment agreed upon. UN ولهذا الغرض، تتحقق السلطة المتعاقدة من مصروفات المرفق وتقرر مدى جدارة الاستثمارات التي يقوم بها صاحب الامتياز بأن تحتسب في القاعدة السعرية، وتحسب الإيرادات التي يلزم توليدها لتغطية المصروفات المسموح بها ومعدل العائد المتفق عليها من الاستثمار.
    (b) the allowable tolerance at the discharge pressure for spring-loaded devices; UN )ب( السماح المرخص به عند ضغط التصريف للوسائل المحملة بنابض؛
    17. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Division of Conference Management at Geneva had translated all the universal periodic review documents that had been submitted on time and within the established word limits; it was those submitted after the slotting deadline and in excess of the allowable length that had not been translated, since capacity was planned in accordance with the documents submission schedule. UN 17 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، أن شعبة إدارة المؤتمرات في جنيف قد قامت بترجمة جميع وثائق الاستعراض الدوري الشامل التي قدمت في موعدها المحدد وضمن الحد الأقصى المقرر لعدد الكلمات؛ وأن التقارير التي قدمت بعد المواعيد المحددة لتجهيزها والتي تتجاوز الطول المسموح به هي التي لم تترجم، لأن التخطيط للقدرة المطلوبة من الموظفين يتمّ وفقا للجدول الزمني لتقديم الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more