"the ambassadors of the" - Translation from English to Arabic

    • سفراء
        
    • سفيري
        
    • وسفراء
        
    • بسفراء
        
    • لسفراء
        
    • وسفيري
        
    They further agreed that Mr. Ardzinba would make a formal statement outlining those agreements to the ambassadors of the group of Friends of the Secretary-General, who would travel to Sukhumi for this purpose. UN واتفقا أيضا على أن يقوم السيد أردزينبا بإعداد بيان رسمي يوجز فيه تلك الاتفاقات، لتقديمه إلى سفراء الدول المشتركة في فريق أصدقاء اﻷمين العام الذين سيتجهون إلى سوخومي لهذا الغرض.
    The Commission also met with several of the ambassadors of the 15 States members of the Central Organ. UN كما اجتمعت مع العديد من سفراء الدول اﻟ ١٥ اﻷعضاء في الجهاز المركزي.
    Lastly, Ambassador Swing honoured the Group by inviting it to give a presentation on its work to the ambassadors of the International Committee for Support to the Transition (CIAT). UN وأخيرا، تفضل السفير سوينغ بدعوة الفريق إلى تقديم عرض عن عمله أمام سفراء اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية.
    We are also grateful to your two immediate predecessors, the ambassadors of the Netherlands and New Zealand, for their efforts during their terms of office and the initiatives they have undertaken. UN كما أننا ممتنون لسلفيك السابقين، سفيري هولندا ونيوزيلندا، لجهودهما أثناء فترة رئاستهما وللمبادرات التي اتخذاها.
    The committee also continues to welcome the inputs of the respective Chairs of CARICOM and the ambassadors of the African Group. UN وتواصل اللجنة أيضا الترحيب بالمدخلات من رؤساء الجماعة الكاريبية وسفراء المجموعة الأفريقية.
    The mission of the Security Council met with the ambassadors of the following United Nations Member States: UN اجتمعت بعثة مجلس اﻷمن بسفراء الدول التالية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة:
    I have the following speakers for today's plenary meeting: the ambassadors of the Russian Federation, China and the Netherlands. UN وتضم قائمة المتكلمين في الجلسة العامة لهذا اليوم سفراء كل من الاتحاد الروسي والصين وهولندا.
    the ambassadors of the Peace Implementation Council Steering Board shared my concern about the situation and also made their views clear through two public statements. UN وشاطرني قلقي إزاء الحالة سفراء المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام وأعربوا كذلك عن آرائهم بوضوح في بيانين عامين.
    In particular, we should like to single out the ambassadors of the front-line States and the Ambassadors to the United Nations of the countries of the African Group for their unflinching support. UN ونود أن نذكر على وجه الخصوص سفراء دول خط المواجهة وسفراء بلدان المجموعة الافريقية لدى اﻷمم المتحدة على دعمهم المستمر.
    The mission of the Security Council met with the ambassadors of the following United Nations Member States: UN اجتمعت البعثة التابعة لمجلس اﻷمن مع سفراء الدول التالية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة:
    the ambassadors of the League of Arab States countries would continue to work with the President of the Security Council to lobby Security Council members to take action, particularly in the light of the escalating violence and the mobilization of Israeli tanks and troops. UN وسيواصل سفراء بلدان جامعة الدول العربية العمل مع رئيس مجلس الأمن للضغط على أعضاء مجلس الأمن لاتخاذ الإجراءات اللازمة، خاصة في ضوء تصاعد أعمال العنف وحشد الدبابات والقوات الإسرائيلية.
    A meeting between the Secretary-General and the ambassadors of the five Permanent Member States of the Security Council (12 May 2007); UN :: لقاء الأمين العام مع سفراء الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن بتاريخ 12/5/2007.
    By the same token, we wish to extend our congratulations to the ambassadors of the Netherlands, El Salvador and Norway for the success of their efforts in guiding the work of the Commission. UN ونتقدم أيضاً بالتهنئة إلى سفراء كل من النرويج وهولندا والسلفادور على نجاح مجهوداتهم في قيادة عمل اللجنة خلال العام المنصرم.
    This leads me, if I may, to end by addressing a few words to the wider international community, and to you, the ambassadors of the Member States. UN ويحملني هذا، إذا أذنتم لي، على أن أوجه في الختام بضع كلمات إلى المجتمع الدولي الأوسع، وإليكم يا معشر سفراء الدول الأعضاء.
    I would also like to extend a welcome to our colleagues who are taking part in a meeting of the Conference for the first time — the ambassadors of the Russian Federation, the Republic of Korea and Turkey. UN كما أود أن أرحﱢب بزملائنا الذين يشاركون في اجتماع للمؤتمر ﻷول مرة - وهم سفراء الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وتركيا.
    The Co-Chairmen also had consultations with the ambassadors of the Russian Federation and the United States in Zagreb, as well as with the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Yasushi Akashi. UN وأجرى الرئيسان المشاركان أيضا مشاورات مع سفيري الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في زغرب، وكذلك مع الممثل الخاص لﻷمين العام السيد ياسوشي أكاشي.
    We are grateful to you and your predecessors, the ambassadors of the United States and Venezuela, for your efforts to enable the Conference on Disarmament to begin substantive work. UN إننا ممتنون لكم ولسلفيكم سفيري الولايات المتحدة وفنزويلا، على ما بذلتموه من جهود في سبيل تمكين مؤتمر نزع السلاح من الشروع في أعماله الموضوعية.
    He met with the Minister for Foreign Affairs of Romania and the Minister of Justice of Portugal and also received the ambassadors of the United States of America posted at The Hague and in the Balkans and the roving ambassador. UN فقد التقى بوزير خارجية رومانيا ووزير العدل في البرتغال. كما استقبل سفيري الولايات المتحدة الأمريكية في لاهاي والبلقان وسفيرها المتجول.
    Monthly meetings were held between the Special Representative of the Secretary-General and the ambassadors of the five permanent members of the Security Council and the diplomatic community. UN عُقدت اجتماعات شهرية بين الممثل الخاص للأمين العام وسفراء الدول الخمس الدائمة العضوية بمجلس الأمن والأوساط الدبلوماسية.
    I would also like to extend a warm welcome to the ambassadors of the Russian Federation, the Republic of Korea and Turkey, who have not come to this chamber on the happiest of days, but certainly an unforgettable one. UN كما أود أن أرحب ترحيباً حاراً بسفراء الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وتركيا، الذين لم يصادف مجيئهم فترة سعيدة، ولكن من المؤكد أنهم قد وصلوا في فترة ذات أحداث لا تُنسى.
    I am personally touched and grateful to the ambassadors of the United States, France and India and the President for bidding farewell to me. UN إني متأثر شخصياً وممتن لسفراء الولايات المتحدة وفرنسا والهند ورئيس المؤتمر لتوديعهم لي.
    I personally had direct telephone talks with the leaders of the Republic of Armenia, Ambassador at large of Russia, V. Kazimirov, the ambassadors of the United States of America and Turkey in Azerbaijan and asked them to immediately stop the aggression, invited them to solve the problem by peaceful means. UN ولقد قمت بنفسي بالتحدث هاتفيا على نحو مباشر مع قادة جمهورية أرمينيا، والسيد ف. كازيميروف سفير روسيا المتجول، وسفيري الولايات المتحدة اﻷمريكية وتركيا في أذربيجان، وسألتهم وقف العدوان على الفور، ودعوتهم الى حل المشكلة بالوسائل السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more