"the ambit of article" - Translation from English to Arabic

    • نطاق المادة
        
    • اختصاص المادة
        
    The Committee reaffirmed that economic activities may come within the ambit of article 27, if they are an essential element of the culture of a minority. UN وأكدت اللجنة من جديد على أن اﻷنشطة الاقتصادية قد تندرج في نطاق المادة ٢٧، إذا كانت تشكل عنصرا رئيسيا في ثقافة أقلية ما.
    It is not intended to refer to migrants who do not fall within the ambit of article 6. UN ولا يقصد منها أن تشير الى المهاجرين الذين لا يندرجون ضمن نطاق المادة 6.
    It also held that the use and control of fisheries was a significant part of the Maori culture and fell within the ambit of article 27. UN وذهبت أيضاً أن استخدام مصائد الأسماك والسيطرة عليها يشكل جزءاً هاماً من ثقافة الماوري ويندرج في نطاق المادة 27.
    As such, Malaysia is of the view that the function of depositary should be confined to the ambit of article 77 of the 1969 Vienna Convention. UN ولذا ترى ماليزيا أن وظيفة الجهة الوديعة ينبغي أن تنحصر في نطاق المادة 77 من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    They refer to the jurisprudence of the European Court of Human Rights (ECHR), which has accepted that as long as a plaintiff does not merely seek a criminal conviction, the fact that he/she joins criminal proceedings with the status of a civil claimant comes within the ambit of article 6 of the European Convention on Human Rights. UN وتشيران إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي سلمت بأنه ما دام المدعي لا يلتمس إدانة جنائية، فكونه انضم إلى إجراءات جنائية بوصفه قائماً بالدعوى المدنية يدخل في اختصاص المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    4.6 The State party regrets that upon its accession to the Covenant on 10 April 1990, the Committee had not provided a clear position on whether conscientious objection fell within the ambit of article 18. UN 4-6 وتأسف الدولة الطرف لعدم قيام اللجنة، عند انضمام الدولة الطرف إلى العهد في 10 نيسان/أبريل 1990، بتقديم موقف واضح بشأن ما إذا كان الاستنكاف الضميري يقع ضمن نطاق المادة 18.
    4.6 The State party regrets that upon its accession to the Covenant on 10 April 1990, the Committee had not provided a clear position on whether conscientious objection fell within the ambit of article 18. UN 4-6 وتأسف الدولة الطرف لعدم قيام اللجنة، عند انضمام الدولة الطرف إلى العهد في 10 نيسان/أبريل 1990، بتقديم موقف واضح بشأن ما إذا كان الاستنكاف الضميري يقع ضمن نطاق المادة 18.
    The authors have failed to demonstrate that the change brought about in the computation of their pension rights is discriminatory or otherwise possibly falls within the ambit of article 26 of the Covenant. UN ولم يثبت أصحاب البلاغ أن التغير الطارئ على أسلوب حساب استحقاقاتهم التقاعدية ينطوي على تمييز أو يندرج بشكل آخر في نطاق المادة 26 من العهد.
    In that decision, the Committee considered that the authors had failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the change brought about in the computation of their pension rights was discriminatory or otherwise possibly fell within the ambit of article 26 of the Covenant. UN وفي ذلك القرار، رأت اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يقدموا أدلة، لأغراض المقبولية، على أن التغيير الجاري في حساب استحقاقاتهم التقاعدية كان تمييزياً أو أنه ربما يدخل في نطاق المادة 26 من العهد.
    The CCPR Committee noted that reindeer husbandry was an essential aspect of the Sámi culture and reiterated that economic activities that are an essential part of the culture of an ethnic community may come within the ambit of article 27. UN ولاحظت اللجنة أن تربية قطعان الرَنَّة جزء أساسي من ثقافة طائفة السامي وأعادت التأكيد على أن الأنشطة الاقتصادية التي تشكل جزءاً أساسياً من ثقافة مجتمع محلي إثني يجوز أن تندرج في نطاق المادة 27.
    It was also undisputed that reindeer husbandry was an essential element of their culture and that economic activities might come within the ambit of article 27, if they were an essential element of the culture of an ethnic community. UN كما أنه لا جدال في أن تربية حيوان الرنة تعد عنصرا أساسيا في ثقافتهم وأن الأنشطة الاقتصادية قد تندرج في نطاق المادة 27 إذا كانت تشكل عنصراً أساسياً في ثقافة مجتمع من المجتمعات الإثنية.
    The Committee recalls that economic activities may come within the ambit of article 27, if they are an essential element of the culture of an ethnic community.Cf. UN وتشير اللجنة الى أن اﻷنشطة الاقتصادية يمكن أن تدخل في نطاق المادة ٢٧ إذا كانت عنصرا أساسيا في ثقافة مجتمع إثني)٥٩(.
    In this context, the Committee recalls that economic activities may come within the ambit of article 27, if they are an essential element of the culture of a community. UN وفي هذا السياق، تذكر اللجنة أنه يجوز أن تقع الأنشطة الاقتصادية في نطاق المادة 27 إذا كانت هذه الأنشطة تشكل عنصراً أساسياً من عناصر ثقافة المجتمع(14).
    However, gender-based violence against women may be interpreted to fall under the ambit of article 15 (1) of the Constitution. UN إلا أن العنف ضد المرأة القائم على أساس نوع الجنس يمكن تفسيره ليدخل في نطاق المادة 15 (1) من الدستور.
    13.4 These fresh allegations, if corroborated, would raise issues under articles 7 and 10 of the Covenant, and would bring the author within the ambit of article 1 of the Optional Protocol. UN ٣١-٤ وستثير هذه الادعاءات الجديدة، إذا أثبتت، مسائل تندرج في نطاق المادتين ٧ و ٠١ من العهد وستدخل صاحب البلاغ في نطاق المادة ١ من البروتوكول الاختياري.
    4.8 The State party regrets that upon its accession to the Optional Protocol to the Covenant on 10 April 1990, the Committee had not provided a clear position on whether conscientious objection fell within the ambit of article 18. UN 4-8 وتأسف الدولة الطرف لأنه لدى انضمامها إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد في 10 نيسان/أبريل 1990، لم توضح اللجنة موقفها حول ما إذا كان الاستنكاف الضميري يقع ضمن نطاق المادة 18.
    4.8 The State party regrets that upon its accession to the Optional Protocol to the Covenant on 10 April 1990, the Committee had not provided a clear position on whether conscientious objection fell within the ambit of article 18. UN 4-8 وتأسف الدولة الطرف لعدم تقديم اللجنة، لدى انضمام الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد في 10 نيسان/أبريل 1990، لموقف واضح مما إذا كان الاستنكاف الضميري يقع ضمن نطاق المادة 18.
    3. The examples set out below do not fall within the ambit of article 16, namely, of a binding resolution " tainted " with initial illegality, adopted to circumvent an obligation of an international organization. UN 3 - والأمثلة الواردة أدناه لا تندرج ضمن نطاق المادة 16، أي حالة القرار الملزم " المشوب " بعدم المشروعية الأصلية الذي يُتخذ للالتفاف على التزام واقع على المنظمة الدولية.
    The State party observes that the authors are claiming the restitution of their confiscated property after a period of more than 40 years from the date of its acquisition and, had the authors resorted to the Czech courts, the courts could have been afforded the opportunity to examine the merits of their assertions on discrimination within the ambit of article 26 of the Covenant. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ يطالبان باسترداد ممتلكاتهما بعد أكثر من 40 سنة من تاريخ حيازتها، وأنهما لو لجئا إلى المحاكم التشيكية، لتسنى لهذه المحاكم دراسة الأسس الموضوعية لادعاءاتهما بتعرضهما للتمييز ضمن نطاق المادة 26 من العهد.
    The State party observes that the authors are claiming the restitution of their confiscated property after a period of more than 40 years from the date of its acquisition and, had the authors resorted to the Czech courts, the courts could have been afforded the opportunity to examine the merits of their assertions on discrimination within the ambit of article 26 of the Covenant. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ يطالبان باسترداد ممتلكاتهما بعد أكثر من 40 سنة من تاريخ حيازتها، وأنهما لو لجئا إلى المحاكم التشيكية، لتسنى لهذه المحاكم دراسة الأسس الموضوعية لادعاءاتهما بتعرضهما للتمييز ضمن نطاق المادة 26 من العهد.
    They refer to the jurisprudence of the European Court of Human Rights (ECHR), which has accepted that as long as a plaintiff does not merely seek a criminal conviction, the fact that he/she joins criminal proceedings with the status of a civil claimant comes within the ambit of article 6 of the European Convention on Human Rights. UN وتشيران إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي سلمت بأنه ما دام المدعي لا يلتمس إدانة جنائية، فكونه انضم إلى إجراءات جنائية بوصفه قائماً بالدعوى المدنية يدخل في اختصاص المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more