"the ambitions of" - Translation from English to Arabic

    • طموحات
        
    • بطموحات
        
    • أطماع
        
    • مطامح
        
    • وطموحات
        
    • ما تطمح إليه
        
    But the Assembly also knows the sobering truth, which is that the ambitions of Rio are still a far cry from being realized. UN غير أن الجمعية تعرف أيضاً الحقيقة المؤسفة، فما زالت طموحات ريو لم تتحقق بعد.
    You know that the ambitions of Brazil go beyond the limits that we have been accepting in a realistic and pragmatic way. UN تعلمون أن طموحات البرازيل تتجاوز الحدود التي قبلناها من منطلق واقعي وعملي.
    The Regional Director said that the ambitions of the country programme, particularly in education, were a product of broad partnership and collaboration with bilateral and other partners. UN وقال المدير الإقليمي إن طموحات البرنامج القطري، لا سيما في مجال التعليم، كانت نتيجة للشراكة الواسعة النطاق والتعاون مع الشركاء الثنائيين وغيرهم من الشركاء.
    As such, the delivery of aid should be carefully and constructively tied to the ambitions of recipient States to strengthen their productive capacities. UN وبهذه الصفة، ينبغي ربط تقديم المعونة ربطاً دقيقاً وبنّاءً بطموحات الدول المتلقية لها من أجل تعزيز قدراتها الإنتاجية.
    It is the aspirations of the general membership, not the ambitions of the few, that must drive the reform process. UN ويجب أن تكون القوة الدافعة لعملية الإصلاح هي آمال عموم الأعضاء، لا أطماع القلة منهم.
    We cannot just have specific amendments for the ambitions of a small number of Members, legitimate though those ambitions may be. UN ولا يمكن أن نقوم بإجراء مجرد تعديلات محددة تخدم مطامح عدد قليل من الأعضاء، مهما كانت درجة مشروعية تلك المطامح.
    This delicate stage makes it incumbent upon all parties to show clear political will and a sincere desire for peace, to show understanding, moderation and wisdom, and to refrain from extremism, confrontation, the arrogance of power, and the ambitions of expansion. UN ولذلك تحتاج هذه المرحلة الدقيقة من جميع اﻷطراف توافر إرادة سياسية واعية ورغبة صادقة في السلام تتسم بــروح التفاهم والاعتدال والحكمة وتبتعد عن ممارسات التطرف والنزوع إلى المواجهة وجمــوح العنــف وطموحات التوسع.
    With its commitment to eliminating poverty, the United Nations has defined a goal commensurate with the ambitions of its Charter. UN وقد حددت الأمم المتحدة، بالتزامها بالقضاء على الفقر، هدفا في حجم طموحات ميثاقها.
    We should move with caution so that the process will not be led by the ambitions of a few rather than by the collective interests of the United Nations. UN وعلينا أن نتحرك بحذر لكي لا تقود العملية طموحات البعض بدلا من المصالح الجماعية للأمم المتحدة.
    The wider the ambitions of the programme or project, the greater the scope for generalizations to be drawn from them. UN وكلما اتسع نطاق طموحات البرنامج أو المشروع، كلما زاد مجال التعميمات المستنبطة منهما.
    That is where we can converge with the ambitions of NEPAD and other bold initiatives. UN وهو مجال يمكن أن نتلاقى فيه مع طموحات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وغيرها من المبادرات الجسورة.
    To those ready to believe it, the coalition presence there appears to confirm much of what Osama bin Laden has predicted about the ambitions of the West. UN فوجود قوات الإئتلاف هناك يبدو، لمن هم مستعدون لاعتقاد ذلك، تأكيدا للكثير مما تنبأ به أسامة بن لادن بشأن طموحات الغرب.
    It was greater than the sum of the ambitions of its Member States and was more than simply a collection of countries of the North and South. UN فهي أكبر من كل طموحات تلك الدول، وليست مجرَّد تجمُّع لبلدان من الشمال والجنوب.
    The debts of African countries, which exceed $300 billion, have become the main impediment to the ambitions of the continent to achieve development and to ensure the prosperity of its peoples. UN فالديون التي تجاوزت ثلاثمائة بليون دولار أصبحت حجر عثرة أساسي أمام طموحات القارة في التنمية والنهوض بشعوبها.
    Aware of the importance of the stakes, this Ministry is trying to live up to the ambitions of our country in a demanding environment and is acting in many different ways. UN وإدراكا ﻷهمية المخاطر، فإن هذه الوزارة تحاول أن ترقى إلى مستوى طموحات بلدنا في بيئة كثيرة المطالب وتتصرف بطرق متعددة.
    Some of the Arab states went to war just to satisfy the ambitions of their common classes. Open Subtitles البعض من الدول العربية دخلت حرب فقط لإرضاء طموحات الطبقة العامّة لشعوبهم
    The Orthodox Church came to be at the centre of a three-way tug of war between the ambitions of the tsars, the clergy and the devout faith of the Russian people. Open Subtitles أصبحت الكنيسة الأرثوذكسية في وسط صراع ثلاثي ما بين طموحات القياصرة رجال الدين و الإيمان المُخلص للشعب الروسي
    It had become clear over the preceding decades that private sector-led market approaches alone were not sufficient for realizing the ambitions of the sustainable development goals. UN وقد أصبح واضحاً على مدى العقود السابقة أن نُهُج السوق التي يقودها القطاع الخاص ليست كافية وحدها لتحقيق طموحات أهداف التنمية المستدامة.
    He underlined the importance of raising the ambitions of UNICEF to higher levels, along with results attained. UN وشدد على أهمية الارتقاء بطموحات اليونيسيف إلى مستويات أعلى، إلى جانب تحقيق النتائج.
    Educating young people about tolerance will enable us not only to dispel the darkness of ignorance, but also, and in particular, to check the ambitions of those who, in the name of so-called religious conviction, scorn the sacredness of human life. UN إن تثقيف الشباب عن التسامح لن يمكِّننا من تبديد ظلام الجهل فحسب، بل أيضا، وعلى الأخص، من كباح أطماع الذين يدعونها باسم العقيدة الدينية ويزدرون قدسية الحياة البشرية.
    Migrant associations in receiving countries are focal points to channel the ambitions of citizens living abroad and should become a good mechanism for encouraging intercultural exchange, for adaptation to the environment and for spreading the concept of codevelopment. UN إن رابطات المهاجرين في البلدان المتلقية هي مراكز تنسيق، لتوجيه مطامح المواطنين المقيمين في الخارج وينبغي أن تغدو آلية صالحة لتعزيز التبادل بين الثقافات، وللتكيف بما يلائم البيئة ولنشر مفهوم الاشتراك في التنمية.
    Hopes were reborn that, with peace strengthened, confidence in the United Nations would grow, the ambitions of dominance on the part of the economically and militarily powerful countries would cease, and a spirit of tolerance and harmony, of equity and mutual assistance — indispensable for the building of a better world — would soon develop. UN وَوُلِدت اﻵمال من جديد أنه بتعزز السلم فإن الثقة باﻷمم المتحدة ستزداد، وطموحات الهيمنة من جانب البلدان القوية اقتصاديا وعسكريا ستتوقف، وروح التسامح والوئام واﻹنصاف والمساعدة المتبادلة - وهي أمور لا يستغنى عنها لبناء عالم أفضل - ستتطور قريبا.
    " We are therefore hopeful that the level of official development assistance will be commensurate with the ambitions of developing countries so that they can achieve the objectives set by the United Nations. UN وعليه، فإننا نأمل أن ترقى المساعدات العمومية للتنمية إلى ما تطمح إليه الدول النامية، حتى تتمكن من تحقيق الأهداف التي رسمتها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more