"the amnesty law" - Translation from English to Arabic

    • قانون العفو العام
        
    • وشمل قانون العفو الصادر
        
    • قانون العفو الصادر في
        
    • لقانون العفو العام
        
    • قانون العفو الشامل
        
    • بقانون العفو العام
        
    • عن عدم جواز تطبيق قانون العفو
        
    • قانون العفو الذي
        
    • أن قانون العفو
        
    • على قانون العفو
        
    • قانون العفو ليس
        
    • بموجب قانون العفو
        
    • وقانون العفو
        
    Implementation of the plan had been overshadowed, however, by the debate in parliament over the Amnesty Law, whose status remained unclear. UN غير أن أولوية تنفيذها حجبته المناقشة الجارية في البرلمان بشأن قانون العفو العام الذي لا يزال الغموض يكتنف مآله.
    In that regard, it inquired about the possibility of reflecting on the derogation of the Amnesty Law. UN وفي هذا الصدد، تساءلت عن إمكانية التفكير في تقييد قانون العفو العام.
    The Committee also regrets the lack of detailed information on cases in which the Amnesty Law has been applied. UN كما تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات مفصلة عن القضايا التي طُبق فيها قانون العفو العام.
    the Amnesty Law of 8 March 1985 benefited all the individuals who had been involved as authors, accomplices or accessory participants in political crimes or crimes committed for political purposes committed from 1 January 1962 to 1 March 1985. UN وشمل قانون العفو الصادر في 8 آذار/مارس 1985 جميع الأفراد الضالعين في الجرائم السياسية أو لأغراض سياسية سواء كانوا مرتكبين لها أو مشاركين أو متواطئين فيها، في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 1962 إلى 1 آذار/مارس 1985.
    The Group reiterates its opinion, however, that the Amnesty Law of 28 June 1995, which resulted in the closing of all investigations into outstanding cases of disappearance, violates articles 17 and 18 of the Declaration. UN بيد أن الفريق يكرر اﻹعراب عن رأيه ومفاده أن قانون العفو الصادر في ٨٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، الذي أسفر عن إغلاق جميع التحقيقات في حالات الاختفاء المعلقة، ينتهك المادتين ٧١ و٨١ من اﻹعلان.
    The APRD President described the Amnesty Law as unacceptable and inconsistent with the spirit of the Libreville Agreement. UN ووصف رئيس الجيش الشعبي قانون العفو العام بأنه غير مقبول ويجافي روح اتفاق ليبرفيل.
    The Committee also regrets the lack of detailed information on cases in which the Amnesty Law has been applied. UN كما تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات مفصلة عن القضايا التي طُبق فيها قانون العفو العام.
    These concerns are reinforced by the very slow implementation of the Amnesty Law and of the integration of its fighters into the State's power structures. UN ويعزز هذه الشواغل البطء الشديد في تنفيذ قانون العفو العام وإدماج مقاتليها في هياكل سلطة الدولة.
    Two legal recourses on the unconstitutionality of the Amnesty Law had not had any positive results so far. UN وأفيد بأن دعويين قانونيتين حول عدم دستورية قانون العفو العام لم تسفرا عن أية نتائج إيجابية حتى الآن.
    13. No progress was made in the implementation of the Amnesty Law. UN ١٣ - لم يحرز أي تقدم في تنفيذ قانون العفو العام.
    27. Inconsistency and confusion characterize the implementation of the Amnesty Law. UN ٢٧ - يسود التضارب واللبس في تنفيذ قانون العفو العام.
    In addition, the CNR established a working group on the implementation of the Amnesty Law. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت لجنة المصالحة الوطنية فريقا عاملا لتنفيذ قانون العفو العام.
    It also left open a window of two months for those who wanted to avail themselves of the Amnesty Law. UN كما ترك قانون العفو العام المجال مفتوحا لمدة شهرين أمام مَن يرغبون في الاستفادة من أحكامه.
    61. The source further alleges that the State maintains that the criminal investigation of disappearances would be prohibited by the Amnesty Law. UN 61- ويدعي المصدر كذلك أن الدولة تدفع بأن التحقيق الجنائي في حالات الاختفاء القسري سيكون محظوراً بموجب قانون العفو العام.
    I welcome the recent promulgation of the Amnesty Law by President Kabila and encourage the Government to urgently implement it in order to speed up the process of reintegration of former fighters. UN وإنني أرحب بإصدار الرئيس كابيلا مؤخرا قانون العفو العام وأشجع الحكومة على تنفيذه على نحو عاجل من أجل الإسراع بعملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    the Amnesty Law of 8 March 1985 benefited all the individuals who had been involved as authors, accomplices or accessory participants of political crimes or crimes committed for political purposes, from 1 January 1962 to 1 March 1985. UN وشمل قانون العفو الصادر في 8 آذار/مارس 1985 جميع الأفراد الضالعين في الجرائم السياسية أو لأغراض سياسية سواء كانوا مرتكبين لها أو مشاركين أو متواطئين فيها، في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 1962 إلى 1 آذار/مارس 1985.
    the Amnesty Law of 8 March 1985 benefited all the individuals who had been involved as authors, accomplices or accessory participants of political crimes or crimes committed for political purposes, from 1 January 1962 to 1 March 1985. UN وشمل قانون العفو الصادر في 8 آذار/مارس 1985 جميع الأفراد الضالعين في الجرائم السياسية أو لأغراض سياسية سواء كانوا مرتكبين لها أو مشاركين أو متواطئين فيها، في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 1962 إلى 1 آذار/مارس 1985.
    It is therefore up to the National Conference to determine the guidelines for drafting the new Constitution and to set bases for the Amnesty Law. UN لذا يُترك للمؤتمر الوطني تحديد المبادئ التوجيهية لصياغة الدستور الجديد ووضع الأسس لقانون العفو العام.
    - The President advocated and supported passage of the Amnesty Law without insisting that the rebels should disarm. UN * دعا رئيس الجمهورية إلى التصويت على قانون العفو الشامل وأيد ذلك التصويت دون أي ضمان لنزع السلاح من جانب التمرد
    There have been statements by representatives of the local judiciary that " war crimes " trials will resume again after the departure of the international community, and there are signs that lower level courts may be continuing to prepare indictments for crimes that should be covered by the Amnesty Law. UN فقد صدرت بيانات عن ممثلي السلطة القضائية المحلية مفادها أن محاكمات " مجرمي الحرب " ستستأنف من جديد بعد مغادرة المجتمع الدولي، وهناك دلائل على أن محاكم المستوى اﻷدنى قد تكون مستمرة في إعداد لوائح الاتهام بجرائم يفترض أنها مشمولة بقانون العفو العام.
    It notes, however, that there have been instances when the Amnesty Law had been declared inapplicable. UN غير أنها تحيط علماً بوجود حالات أُعلن فيها عن عدم جواز تطبيق قانون العفو.
    The Special Rapporteur, however, welcomed the enactment of the Amnesty Law which brought the release of 21 journalists. UN ومن ناحية أخرى، أعرب المقرر الخاص عن ترحيبه بصدور قانون العفو الذي تم بمقتضاه إطلاق سراح 21 صحفيا.
    the Amnesty Law does not cover crimes that fall within the jurisdiction of the International Criminal Court, in particular genocide, crimes against humanity and war crimes. UN بيد أن قانون العفو لا يشمل الجرائم التي تقع ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية، ولا سيما الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Under the plan, the confirmation of the Prime Minister is not to take place until after the appointment of a new Commander-in-Chief and the vote on the Amnesty Law. UN وتقضي هذه الخطة بألا يتم إقرار اختيار رئيس الوزراء إلا بعد تسمية قائد أعلى جديد والتصويت على قانون العفو.
    Mention was made of the Amnesty Law, and the fact that the Peruvian State acknowledged that the Amnesty Law lacked legal effect, and constituted an obstacle for the investigation and punishment of those responsible for the violation of the right to justice and truth. UN وأشارت إلى قانون العفو وإلى أن الدولة تعترف بأن قانون العفو ليس له مفعول قانوني وأنه عقبة أمام التحقيق ومعاقبة المسؤولين عن انتهاك الحق في تحقيق العدالة ومعرفة الحقيقة.
    4. The nationality law and the Amnesty Law are on the agenda of the current session of Parliament, which will end in mid-September, and are under consideration by the two chambers of Parliament. UN 4 - وقانون الجنسية وقانون العفو العام مدرجان في جدول أعمال الدورة الحالية للبرلمان، والتي ستنتهي في منتصف أيلول/سبتمبر، وهما قيد نظر مجلسي البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more