"the amount that" - Translation from English to Arabic

    • المبلغ الذي
        
    • للمبلغ الذي
        
    • الكمية التي
        
    • بالمبلغ الذي
        
    • والمبلغ الذي
        
    • المقدار الذي
        
    • قيمة المبالغ التي
        
    • المبلغ المستحق التحصيل
        
    However, the amount that would be generated is difficult to estimate. UN ولكن سيكون من الصعب تقدير قيمة المبلغ الذي سيتم جمعه.
    the amount that will be utilized to meet the actual needs of the Tribunal will depend on the result of the election in 2008. UN وسيتوقف المبلغ الذي سيستخدم لتلبية الاحتياجات الفعلية للمحكمة على نتيجة الانتخاب الذي سيجرى في عام 2008.
    the amount that the United States of America spends on military research and development in one year would be enough to cover this need for five years. UN أما المبلغ الذي تنفقه الولايات المتحدة الأمريكية على البحث والتطوير في المجال العسكري في عام واحد، فإنه يكفي لتغطية هذا الاحتياج لمدة خمس سنوات.
    The Panel also notes that the dollar equivalent of the KWD 77,856 amount that KUFPEC wrote off from its fixed asset register for this loss actually exceeds the amount that is claimed. UN كما يلاحظ الفريق أن المكافئ الدولاري للمبلغ الذي شطبته الشركة من سجل أصولها الثابتة عن هذه الخسارة، وهو 856 77 ديناراً كويتياً، يتجاوز في الواقع المبلغ الذي تطالب به.
    The amount is revised every time there are significant contributions to the LDCF, increasing the amount that each country can equitably access; UN ويُراجع المبلغ كلما كانت هناك مساهمات هامة في الصندوق، مما يزيد المبلغ الذي يمكن لكل بلد أن يحصل عليه بطريقة عادلة؛
    the amount that will be utilized to meet the actual needs of the Tribunal will depend on the results of the 2011 election. UN وسيتوقف المبلغ الذي سيستخدم لتغطية الاحتياجات الفعلية للمحكمة على نتائج انتخابات عام 2011.
    A review of the approvals for the amount that was written off indicated that approval was not obtained from the Executive Director in accordance with the requirements of the UNOPS financial regulations and rules. UN وقد أظهر استعراض ما صدر من الموافقات بشأن المبلغ الذي شُطب أنه لم يتم الحصول على موافقة من المدير التنفيذي وفقا لمتطلبات النظام المالي والقواعد المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Regardless of whether it was based on the net presentation by the Secretary-General or the full presentation by the Advisory Committee, the amount that would have to be assessed on Member States would still be $2,214,142,300. UN وبغض النظر عما إذا كان قد جرى تأسيسها على العرض الصافي لﻷمين العام أو على العرض الكامل للجنة الاستشارية، فإن المبلغ الذي ستتحمله الدول اﻷعضاء سيبلغ أيضا ٣٠٠ ١٤٢ ٢١٤ ٢ دولار.
    Clearly, high transaction costs reduce the amount that eventually reaches the families of migrants. UN ومن الواضح أن التكلفة العالية للمعاملات تقلل من المبلغ الذي يصل في نهاية المطاف إلى أسر المهاجرين.
    the amount that will be utilized to meet the actual needs of the Tribunal will depend on the result of the election in 2008. UN وسيتوقف المبلغ الذي سيستخدم لتلبية الاحتياجات الفعلية للمحكمة على نتيجة الانتخاب الذي سيجرى في عام 2008.
    The lowest quarter of income earners receive more than three times the amount that they pay into the Fund; the top quarter, however, only receives half of what it paid into the Fund. UN ويحصل الربع الأدنى من أصحاب الدخل على أكثر من ثلاثة أمثال المبلغ الذي يدفعونه للصندوق بينما لا يحصل الربع الأعلى من أصحاب الدخل سوى على نصف ما يدفعونه إلى الصندوق.
    If, however, the claimed amount does not include the premium, the claimant can recover no more than the amount that it has claimed. UN غير أنه إذا كان المبلغ المطالب بتعويضه لا يشمل قسط التأمين يمكن للمطالب استرداد مبلغ لا يزيد عن المبلغ الذي طالب به.
    Until the conclusions of the review are implemented, there will be no assurance of the amount that is payable to UNJSPF. UN وإلى أن يتم تنفيذ نتائج هذه المراجعة، لا يمكن التحقق من المبلغ الذي يتعين ســـداده للصندوق.
    the amount that would be utilized to meet the actual needs of the Tribunal would depend on the results of the election in 2005. UN ويتوقف المبلغ الذي سيستخدم لتلبية احتياجات المحكمة الفعلية على نتائج انتخابات عام 2005.
    the amount that will be utilized to meet the actual needs of the Tribunal will depend on the results of the election in 2005. UN وسيتوقف تقدير المبلغ الذي سيستخدم لتغطية الاحتياجات الفعلية للمحكمة على نتائج انتخابات عام 2005.
    Where contributions are due to the Agency, a receivable balance is shown, but this is reduced to reflect an allowance for the amount that is considered unlikely to be received. UN وعندما تستحق للوكالة مساهمات، يعرض الرصيدُ في بند الحسابات المستحقة القبض ويُخفض بحيث يعكس حجم المخصصات المرصودة للمبلغ الذي يعتبر تحصيله أمرا غير مرجح.
    32. In the Republic of Korea, the Political Fund Act set out a limit on the amount that supporters could contribute to candidates. UN 32- وفي جمهورية كوريا، يضع قانون الأموال السياسية حدًّا أقصى للمبلغ الذي يمكن لأنصار المرشحين أن يساهموا به.
    the amount that you fly doesn't make the bag smaller or that bigger. Open Subtitles الكمية التي تُسافرين بها لن تُناسب هذا المكان
    This investment is a relatively small sum compared to the amount that the world is spending on defence each year. UN وهذا الاستثمار مبلغ صغير نسبيا مقارنة بالمبلغ الذي ينفقه العالم على الدفاع كل سنة.
    Any difference between the actual amount on exchange and the amount that would have been obtained at the operational rate of exchange shall be accounted for as loss or gain on exchange. UN ويقيد أي فرق بين المبلغ المقبوض فعلا وقت الصرف والمبلغ الذي كان يمكن الحصول عليه بسعر الصرف المعمول به بوصفه خسارة أو ربحا من فروق أسعار الصرف.
    A suggestion was made that, irrespective of the amount that was finally retained, a rapid amendment procedure should be established by the draft instrument. UN وقد طُرح اقتراح بأنه ينبغي لمشروع الصك أن يرسي اجراءات سريعة للتعديل، بصرف النظر عن المقدار الذي سيستبقى في النهاية.
    65. Under the OFAC regulations of 16 June, the amount that an authorized traveller may carry to Cuba in remittances has been reduced from $3,000 to $300. UN 65 - وبموجب قوانين مكتب مراقبة الأصول الأجنبية الصادرة في 16 حزيران/يونيه، قُلِّصت قيمة المبالغ التي يجوز نقلها بحوالة من مسافر مرخص له بالسفر إلى كوبا من 000 3 دولار إلى 300 دولار.
    That number, minus the amount that would have been charged for each cargo of freight using 60 per cent of worldscale, equals the claim amount of USD 29,669,646. UN وهذا الرقم، مطروحا منه المبلغ المستحق التحصيل عن كل شحنة بضائـع بتطبيـق نسـبة ال60 في المائـة من أسعار الجدول العالمي، يساوي قيمة المطالبة، وهي 646 669 29 دولاراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more