"the analysis contained in the" - Translation from English to Arabic

    • التحليل الوارد في
        
    • التحليل الوارد فيه
        
    the analysis contained in the present report suggests that there has been some progress in incorporating a gender perspective in these intergovernmental processes. UN ويشير التحليل الوارد في هذا التقرير إلى إحراز شيء من التقدم في إدماج المنظور الجنساني في هذه العمليات الحكومية الدولية.
    This impact has again been reviewed as part of the analysis contained in the present report. Figure XXX UN وقد جرى استعراض هذا الأثر مرة أخرى كجزء من التحليل الوارد في هذا التقرير.
    It considers, however, that the analysis contained in the 2004 Advisory Opinion is also pertinent to the issue of discretion in the present case. UN ولكنها ترى مع ذلك أن التحليل الوارد في فتوى عام 2004 يسرى أيضا على مسألة السلطة التقديرية في هذه القضية.
    They found the analysis contained in the Survey to be of very high quality and at times more incisive than that put out by the Bretton Woods institutions. UN وقد وجدوا أن التحليل الوارد في الدراسة رفيع المستوى جدا من حيث النوعية وأكثر عمقا من ذلك الذي تصدره مؤسسات بريتون وودز.
    Although some doubts were raised on parts of the analysis contained in the TDR, the Report was seen as a great contribution to the international development policy debate. UN واعتُبر التقرير مساهمة هامة في النقاش الدولي بشأن سياسات التنمية، رغم ما أثير من شكوك بشأن أجزاء من التحليل الوارد فيه.
    This information serves as the basis of the analysis contained in the present chapter. UN وتشكل هذه المعلومات أساس التحليل الوارد في هذا الفصل.
    On the basis of the analysis contained in the report, the Director presented an overview of DITE's activities by geographical region. UN واستناداً إلى التحليل الوارد في التقرير، قدم المدير استعراضاً عاماً لأنشطة الشعبة بحسب المنطقة الجغرافية.
    Recommendations are provided for consideration by the General Assembly, on the basis of the analysis contained in the report. UN وتُعرض التوصيات على الجمعية، لكي تنظر فيها على أساس التحليل الوارد في هذا التقرير.
    With regard to services, the EU found the analysis contained in the secretariat's document to be relevant. UN وفيما يتعلق بالخدمات، قالت إن الاتحاد الأوروبي يعتبر أن التحليل الوارد في وثائق الأمانة يتسم بالأهمية.
    On the basis of the analysis contained in the report, he provided an overview of DITE's activities by geographical region. UN واستناداً إلى التحليل الوارد في التقرير، قدم المتحدث لمحة عامة عن أنشطة الشعبة بحسب المنطقة الجغرافية.
    This review was updated as part of the analysis contained in the present report. UN وقد استكمل هذا الاستعراض في إطار التحليل الوارد في هذا التقرير.
    They expressed their appreciation for the quality and depth of the analysis contained in the IPR. UN وأعربت تلك الدول عن تقديرها لجودة وعمق التحليل الوارد في استعراض سياسة الاستثمار.
    Members of the Working Group are encouraged to report on national experiences, taking into account the analysis contained in the secretariat's report. UN ويشجع أعضاء الفريق العامل على تقديم تقرير عن التجارب الوطنية، آخذين في الاعتبار التحليل الوارد في تقرير اﻷمانة.
    This amendment makes it even more clear that in a case of retention, the listing is maintained on the basis of the recommendation of the Ombudsperson, which has arisen from the analysis contained in the comprehensive report. UN ويقضي هذا التعديل بصورة أوضح بأنه، في حالة الإبقاء على الاسم مدرجا في القائمة، يتقرر استمرار إدراجه فيها بناء على توصية أمين المظالم التي تمخضت عن التحليل الوارد في التقرير الشامل.
    the analysis contained in the report was especially valuable for States such as Switzerland, which had a long tradition of serving as host countries. UN ويحمل التحليل الوارد في التقرير قيمة خاصة بالنسبة إلى دول مثل سويسرا، التي لها تقليد عريق في الاضطلاع بدور البلدان المضيفة.
    The delegation noted that the analysis contained in the section on the integrated resource framework seemed disjointed and regretted that the rationale developed in the section on managing for results had not been integrated in that section. UN وذكر أن التحليل الوارد في الفرع المتعلق بالإطار المتكامل للموارد يبدو مفككا وأنه يأسف لأن الأساس المنطقي المعروض في الفرع المتعلق بالإدارة القائمة على تحقيق النتائج لم يدمج في ذلك الفرع.
    The fact that the policy recommendations made by the UNCTAD secretariat were by and large adopted is an indication that Governments agreed to the thrust of the analysis contained in the document. UN وكون التوصيات التي قدمتها أمانة اﻷونكتاد بشأن السياسات قد اعتُمدت بصورة عامة إنما يشكل مؤشراً على قبول الحكومات لاتجاه التحليل الوارد في الوثيقة.
    His delegation basically agreed with the analysis contained in the outcome of the Mid-term Review. UN ٠١- وقال إن وفده يتفق أساساً مع التحليل الوارد في نتائج استعراض منتصف المدة.
    Although some doubts were raised on parts of the analysis contained in the TDR, the Report was seen as a great contribution to the international development policy debate. UN واعتُبر التقرير مساهمة هامة في النقاش الدولي بشأن سياسات التنمية، رغم ما أثير من شكوك بشأن أجزاء من التحليل الوارد فيه.
    Although some doubts were raised on parts of the analysis contained in the TDR, the Report was seen as a great contribution to the international development policy debate. UN واعتُبر التقرير مساهمة هامة في النقاش الدولي بشأن سياسات التنمية، رغم ما أثير من شكوك بشأن أجزاء من التحليل الوارد فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more