"the annals of" - Translation from English to Arabic

    • سجلات
        
    • حوليات
        
    • سجل تاريخ
        
    Today, the General Assembly stands ready to record in the annals of history this glorious achievement of mankind. UN واليوم، تقف الجمعية العامة على أهبة الاستعداد لكي تسجل في سجلات التاريخ هذا اﻹنجاز الرائع للبشرية.
    They have added to the annals of history the notion of independence through a negotiated and democratic referendum. UN لقد أضافوا إلى سجلات التاريخ مفهوم الاستقلال عن طريق التفاوض والاستفتاء الديمقراطي.
    This resolution is a landmark in the history of the Olympic ideal and; I dare say, in the annals of the General Assembly of the United Nations. UN وهذا القرار معــلم في تاريخ المثل اﻷعلى اﻷوليمبي، وأستطيع القول بأنه معلم أيضا في سجلات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    The settlement of conflicts through mediation has been put to the test, and its successes are well recorded in the annals of history. UN تسوية المنازعات من خلال الوساطة جُربت كثيرا ونجاحاتها مسجلة جيدا في حوليات التاريخ.
    That extremely serious incident must in no way serve as a precedent within the Organization or in the annals of the United Nations. UN ويجب ألا تشكل تلك الحادثة الشديدة الخطورة بأي حال سابقة داخل المنظمة أو في حوليات الأمم المتحدة.
    You now know, Ambassador Akram, that you have been very useful and presided over a meeting which will remain graven in the annals of the Conference. UN إنكم تعرفون اﻵن، أيها السيد السفير أكرم، أنكم كنتم مفيدين للغاية وترأستم اجتماعاً سيظل منقوشاً في سجل تاريخ المؤتمر.
    The Ottawa Convention has been a remarkable achievement in the annals of international disarmament and humanitarian and development cooperation. UN اتفاقية أوتوا إنجازٌ ملحوظ في سجلات تاريخ التعاون الدولي في مجالات نزع السلاح والشؤون الإنسانية والتنمية.
    Mr. President, your personal contribution in launching intergovernmental negotiations after so many years will be remembered in the annals of the United Nations. UN سيدي الرئيس، سيذكر في سجلات الأمم المتحدة إسهامكم الشخصي في إطلاق المفاوضات الحكومية الدولية بعد أعوام عديدة.
    We cannot allow that tragedy, which mars the annals of the Games, to be forgotten. UN ولا يمكننا أن نسمح بنسيان تلك المأساة التي تطبع سجلات الألعاب.
    She was not able to do that, but the progress she achieved will be enshrined in the annals of the work of our Commission. UN ومع أنها لم تتمكن من تحقيقه، فإن التقدم الذي أحرزته سيدخل في سجلات عمل الهيئة.
    It will surely go down as another important milestone in the annals of the development of women throughout the world. UN وبكل تأكيد، سيذكره التاريخ بوصفه معلما آخر في سجلات تطور المرأة في جميع أنحاء العالم.
    His unprecedented move laid down an epochal milestone in the annals of history and received worldwide accolades and acknowledgment. UN وإن تحركه الذي لم يسبق إلى مثله أرسى معلم عهد جديــــد في سجلات التاريخ وحظي بالعرفان والتقدير على النطاق العالمي.
    He name was probably just lost in the annals of history. Open Subtitles ربما فقد اسمها على الأرجح من سجلات التاريخ.
    President Trepczynski's untimely death unfolded a special fold in the annals of his national and international civil service. UN وقد نشرت وفاة الرئيس تربشنسكي المبكرة طيّة خاصة في حوليات خدمته المدنية على الصعيدين الوطني والدولي.
    The extensive exodus of Africans to many areas of the world was unprecedented in the annals of recorded human history. UN وكان تهجير الأفارقة بكثافة إلى مناطق عديدة حول العالم أمرا لم يسبق له مثيل في حوليات التاريخ البشري المسجل.
    The extensive exodus of Africans to many areas of the world was unprecedented in the annals of recorded human history. UN وقد كان التهجير الهائل للأفارقة إلى مناطق عديدة حول العالم أمر لم يسبق له مثيل في حوليات التاريخ البشري المسجل.
    It will go down in the annals of history that nuclear testing was carried out over a period of 40 years in the twentieth century, and then never again. UN وستسجل حوليات التاريخ أن التجارب النووية تم تنفيذها طوال فترة ٤٠ سنة في القرن العشرين، ثم أنها توقفت بعد ذلك إلى اﻷبد.
    We intend to undertake a significant and definitive change of course that will leave its mark in the annals of history. UN إننا نعتزم إجراء تغيير هام وحاسم لمسارنا يترك بصمته على حوليات التاريخ.
    All this has left an indelible imprint on the annals of contemporary history and has been rich in lessons for all the nations of the world — lessons, in a word, on relations between North and South. UN وقد ترك هذا كله بصمات لا تمحى من حوليات التاريخ المعاصر، ودروسا قيمة لجميع أمم العالم بشأن العلاقات بين الشمال والجنوب.
    Like the Fertile Crescent, for all its limited size, Central America has had a more cosmic significance in the annals of this planet. UN ولقد كانت ﻷمريكا الوسطى مثلما كانت للهلال الخصيب على صغر حجمه، أهميــــة عالمية فائقة في سجل تاريخ هذا الكوكب.
    This case has from its commencement been the subject of a wave of global interest unparalleled in the annals of this Court. UN كانت هذه القضية ومنذ بدايتها موضوعا لموجة من الاهتمام العالمي لم يسبق لها مثيل في سجل تاريخ هذه المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more