"the annual observance" - Translation from English to Arabic

    • الاحتفال السنوي
        
    • للاحتفال السنوي
        
    The Government had also organized public awareness-raising campaigns and events for the annual observance of Disabled Persons Day. UN علاوة على ذلك، نظمت جمهورية كوريا حملات توعية وتظاهرات بمناسبة الاحتفال السنوي بيوم المعوقين.
    The United Nations information centre in New Delhi disseminated the backgrounder on the annual observance in local languages. UN وقام مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بنيودلهي بنشر ورقة معلومات أساسية عن الاحتفال السنوي باللغات المحلية.
    Speaking on behalf of a large group, one speaker observed that the annual observance was particularly important for the Committee on Information. UN ولاحظ أحد المتكلمين، متحدثا نيابة عن مجموعة كبيرة، أن الاحتفال السنوي يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للجنة الإعلام.
    Copies are also distributed to media and non-governmental organizations and at special events, such as the annual observance of Human Rights Day. UN وتوزع نسخ أيضا على وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، وفي المناسبات الخاصة، مثل الاحتفال السنوي بيوم حقوق الإنسان.
    69. In 2015, the Department of Public Information will continue to collaborate closely with Member States to promote the annual observance of the International Day of Remembrance, the remembrance programme and the permanent memorial initiative. UN ٦٩ - في عام 2015، ستواصل إدارة شؤون الإعلام تعاونها الوثيق مع الدول الأعضاء من أجل الترويج للاحتفال السنوي باليوم الدولي لإحياء الذكرى، وبرنامج إحياء الذكرى ومبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم.
    It should continue to organize the annual observance of the International Day of Solidarity with the Palestinian People. UN وينبغي أن تواصل تنظيم الاحتفال السنوي باليـــوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    My delegation is proud to co-sponsor a draft resolution of the Standing Committee of Caribbean Ministers Responsible for Foreign Affairs of the Caribbean Community calling for the annual observance of an International Day of Indigenous Peoples. UN ووفدي يعتز باشتراكه في تقديم مشروع قرار للجنة الدائمة للوزراء الكاريبيين المسؤولين عن الشؤون الخارجية في المجموعة الكاريبية، يدعو إلى الاحتفال السنوي باليوم الدولي للشعوب اﻷصلية.
    91. The Division should continue to organize the annual observance of the International Day of Solidarity with the Palestinian People. UN ٩١ - وينبغي أن تواصل الشعبة تنظيم الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    93. The Division should continue to organize the annual observance of the International Day of Solidarity with the Palestinian People. UN 93 - وينبغي أن تواصل الشعبة تنظيم الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    A formal launch would take place in November during the annual observance of the International Day of Solidarity with the Palestinian People. UN وسيجري إطلاق رسمي في تشرين الأول/نوفمبر خلال الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    56. Awareness was also raised about the importance of promoting science for peace through activities that have been supported during the annual observance of World Science Day for Peace and Development on 10 November. UN 56 - وجرت التوعية أيضا بأهمية تشجيع العلم من أجل السلام عن طريق الاضطلاع بأنشطة تم دعمها خلال الاحتفال السنوي باليوم العالمي للعلم لصالح السلام والتنمية في 10 تشرين الثاني/نوفمبر.
    She also invited the Department to contribute actively to the annual observance of the World Information Society Day on 17 May. UN ودعت الإدارة أيضا إلى الإسهام بنشاط في الاحتفال السنوي باليوم العالمي لمجتمع المعلومات في 17 أيار/مايو.
    promotion of Malagasy intercultural dialogue on the occasion of the annual observance of United Nations Day, UN - تشجيع الحوار الملغاشي بين الثقافات عند الاحتفال السنوي بيوم الأمم المتحدة،
    In that connection, he stressed the annual observance of World Press Freedom Day and the desirability of creating similar initiatives in other areas of information and communication. UN وفي هذا الصدد، شدد على الاحتفال السنوي باليوم العالمي لحرية الصحافة واستصواب القيام بمبادرات مماثلة في مجالات الإعلام والاتصال الأخرى.
    the annual observance of World Press Freedom Day on 3 May 2002 was also devoted to a discussion of the media and terrorism. UN كما خُصص الاحتفال السنوي باليوم الدولي لحرية الصحافة في 3 أيار/مايو 2002 لمناقشة موضوع وسائط الإعلام والإرهاب.
    124. the annual observance of the International Day of Solidarity with the Palestinian People provided several information centres with an opportunity to extend their outreach efforts to include resident Palestinian communities. UN ١٢٤ - وهيأ الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني الفرصة لعدة مراكز إعلام لتوسيع نطاق جهودها الرامية إلى الوصول للمجموعات البعيدة لتشمل المجتمعات المحلية الفلسطينية المقيمة.
    the annual observance of World Food Day had led to all sorts of initiatives where the public sector and the private sector and the media and individuals coalesced. UN ولقد كان الاحتفال السنوي باليوم العالمي للتغذية مناسبة اتخذت فيها شتى أنواع المبادرات المشتركة بين القطاعين العام والخاص ووسائط اﻹعلام والمباشرين لﻷعمال الحرة.
    the annual observance of the International Day of Families, on 15 May, provides a valuable occasion around which appropriate measures could be undertaken. UN ويوفر الاحتفال السنوي باليوم الدولي لﻷسر، في ١٥ أيار/مايو، فرصة ذهبية تقتضي الاضطلاع بتدابير ملائمة في مناسبته.
    When the General Assembly decided on the annual observance of this day, in 1977, it was mindful of the responsibility of the United Nations towards the Palestinian people and of the need to promote a comprehensive, just and lasting solution to the question of Palestine. UN وحينما قررت الجمعية العامة الاحتفال السنوي بهذا اليوم، في عام 1977، كانت مدركة لمسؤولية الأمم المتحدة نحو الشعب الفلسطيني ومدركة لضرورة تشجيع التوصل إلى حل شامل وعاجل ودائم لقضية فلسطين.
    The Division should further develop the annual training programme for staff of the Palestinian Authority paying special attention to the programme's gender balance, and organize the annual observance of the International Day of Solidarity with the Palestinian People. UN وينبغي للشعبة مواصلة تطوير البرنامج السنوي لتدريب موظفي السلطة الفلسطينية وإيلاء اهتمام خاص بالتوازن بين الجنسين في البرنامج، وتنظيم الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    On 25 September, members of the staff of the United Nations and members of delegations paused for the annual observance of Staff Day. UN ففي 25 أيلول/سبتمبر، توقف العاملون بالأمم المتحدة وأعضاء الوفود لحظات للاحتفال السنوي بيوم الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more