"the anomalies" - Translation from English to Arabic

    • الهالات
        
    • أوجه الخلل
        
    • الحالات الشاذة
        
    • أوجه الشذوذ
        
    • الشذوذات
        
    • للهالات
        
    • مواطن الخلل
        
    • حالات الشذوذ
        
    • جوانب الشذوذ
        
    He can't do anything if he can't find the anomalies. Open Subtitles لا يستطيع فعل شيء إن كان لا يستطيع العثور على الهالات
    Just let the anomalies be, and put everything back. Open Subtitles مجرد ذهاب الطاقه من الهالات ويذهب كل شيء الى الوراء.
    Giant man-eating monsters come out of the anomalies, and you put them to sleep? Open Subtitles وحوش عملاقة تخرج من الهالات وأنتَ تقوم بتخديرهم؟
    In that context, we decided to establish a secure computerized electoral roll that will make it possible to correct the anomalies noted during the presidential election and to ensure the participation of all Guineans of voting age in the election. UN وفي ذلك السياق قررنا استحداث نظام مأمون لتسجيل الناخبين يعمل بالحاسوب، مما ييسر تصحيح أوجه الخلل التي لوحظت أثناء الانتخابات الرئاسية، وكفالة مشاركة جميع الغينيين من عمر التصويت في الانتخابات.
    the anomalies tore through the camp, aging the survivors hundreds of years one moment and reversing it the next. Open Subtitles مزق الحالات الشاذة من خلال المخيم الشيخوخة الناجين مئات السنين لحظة واحدة وعكس ذلك في اليوم التالي.
    This Organization, with its tradition of democracy, should resolve the anomalies created by globalization. UN فينبغي لهذه المنظمة بما لها من تقاليد ديمقراطية أن تحل أوجه الشذوذ التي تأتي بها العولمة.
    When you undid the storms, it's where the anomalies spit me out. Open Subtitles ..عندما ألغيتَ العواصف ألقت بي الشذوذات هناك
    Tell me where the anomalies are, tell me why they're happening, then maybe I can help you. Open Subtitles اين مكان هذه الهالات الغبية ؟ ما الذي يسبب ظاهرتها ؟ بعدها,ربمايكونفياستطاعتيمساعدتك.
    He predicted the temporal fault lines. And he's been correct about the anomalies reoccurring. Open Subtitles لقد توقعت ظهور الحيوانات , واماكن ظهور الهالات
    You shouldn't be messing with nature like this. We don't understand enough about the anomalies. Open Subtitles لا ينبغي أن تعبث مع الطبيعة هكذا ليس لدينا دراية كافية بأوضاع الهالات
    The official line is our only priority is managing the anomalies and the creature incursions. Open Subtitles الأمر الرسمي بأن أولويتنا هي التحكم في الهالات واحتواء الكائنات
    the anomalies are not meant to be controlled. Open Subtitles الست تقصدين السيطره على الهالات
    Well, I dare say we can't keep the anomalies secret forever. One day it will all come out, whether we like it or not. Open Subtitles حسنًا، يمكنني القول بأننا لن نحفظ أمر [الهالات] سرًا للآبد، ويومًا ما سيتفشى الأمر، سواء أحببنا هذا أم لا
    In that context, the General Assembly also requested the Secretary-General to report on the anomalies in the allocation of Member States to the four groups in the ad hoc peacekeeping scale. UN وفي ذلك السياق، طلبت الجمعية العامة أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن أوجه الخلل في توزيع الدول اﻷعضاء على المجموعات اﻷربع في جدول أنصبة حفظ السلام المؤقت.
    94. More rigorous application of resolution 40/243 would help to correct the anomalies in some headquarters cities with respect to the utilization of conference services. UN 94 - وأضاف قائلا إن تطبيقا أكثر صرامة للقرار 40/243 سوف يساعد على تصحيح أوجه الخلل في بعض مدن المقر فيما يتعلق باستخدام خدمات المؤتمرات.
    The Group of 77 and China encouraged the Bank and Fund to continue to devote appropriate attention to that issue and appealed to developed countries to follow through on their commitments at Monterrey to correct the anomalies of the decision-making process in the Bretton Woods institutions. UN وتشجع مجموعة الـ77 والصين كلاً من البنك والصندوق على مواصلة تكريس اهتمام ملائم لهذه المسألة وتناشد البلدان المتقدمة مواصلة الوفاء بالتزاماتها في مونتيري لتصحيح أوجه الخلل في عملية صنع القرار في مؤسسات بريتون وودز.
    The Mission informed the Board that the anomalies would be addressed in the new selection and recruitment guidelines. UN وقد أبلغت البعثة المجلس بأن الحالات الشاذة ستعالج في المبادئ التوجيهية الجديدة للانتقاء والتوظيف.
    Indeed, if the will to remedy the anomalies of the existing international economic system was clearly expressed, " An Agenda for Development " would offer the United Nations system a unique opportunity to promote its role as coordinator of international cooperation for development. UN والحقيقة أنه إذا ما تم التعبير بصورة واضحة عن إرادة معالجة أوجه الشذوذ الملاحظة في النظام الاقتصادي الدولي الراهن، فإن ذلك سيوفر لمنظومة اﻷمم المتحدة فرصة فريدة لتحسين دورها كمنسق للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    It's the anomalies in the frescos upstairs, those aren't depictions of battle scenes, they-they're the final moves of a Persian chess game. Open Subtitles إنها الشذوذات في رسوم الحائط الموجودة في الطابق العلوي هذه ليست تصاوير لمشاهد الحرب ، إنها ... إنها
    I did some projections of what would happen if the anomalies kept growing at this rate. Open Subtitles حسبــت المعــدل للهالات لو إستمرت بهذا الظهور
    The Board noted that the anomalies were caused in part by deficiencies in IMIS, which cannot reject expenditure entries in some line items with insufficient allotments. UN ولاحظ المجلس أن مواطن الخلل ناجمة في جزء منها عن قصور في نظام المعلومات الإدارية المتكامل الذي لا يمكنه رفض إدراج بيانات النفقات التي لها مخصصات غير كافية في بعض البنود.
    The ICSC recommendation contained in paragraph 85 of its report was welcome as it would help to eliminate the anomalies. UN وتعتبر توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية الواردة في الفقرة ٨٥ من تقريرها محل ترحيب ﻷنها تساعد على إزالة حالات الشذوذ.
    There is enough evidence to suggest that this situation has blurred accountability and is in no small measure responsible for a number of the anomalies in the administrative practices identified by the team. UN وهناك أدلة كافية على أن هذا الوضع جعل المساءلة غير واضحة وأسهم بقدر غير ضئيل في إيجاد عدد من جوانب الشذوذ التي اكتشفها الفريق في الممارسات اﻹدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more