"the anti-ballistic missile treaty" - Translation from English to Arabic

    • معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية
        
    • لمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية
        
    • الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية
        
    • بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية
        
    • معاهدة الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية
        
    • من معاهدة الحد من
        
    • ومعاهدة الحد من
        
    the Anti-Ballistic Missile Treaty is crucial to global security and must not be jeopardized. UN وتعد معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية بالغة الحيوية للأمن العالمي ولا يجوز تعريضها للخطر.
    At the global level, Pakistan supports calls for the continued observance of the Anti-Ballistic Missile Treaty. UN وعلى الصعيد العالمي، تؤيد باكستان المطالبات بمواصلة مراعاة معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    The issue of the Anti-Ballistic Missile Treaty cannot be avoided when speaking about world security. UN إن مسألة معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا يمكن تجنبها عندما يجري الحديث عن الأمن العالمي.
    In this respect, the recent rejection of the Anti-Ballistic Missile Treaty bodes ill and risks setting off a new arms race in outer space. UN وفي هذا الصدد، فإن ما حدث مؤخرا رفض لمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية ينذر بالشر ويخاطر ببدء سباق جديد للتسلح في الفضاء الخارجي.
    My delegation would like to alert the Committee to the risk of modifying the Anti-Ballistic Missile Treaty through unilateral measures that might break the fragile strategic equilibrium between the signatory countries. UN ويود وفد بلدي أن ينبه اللجنة إلى خطورة تعديل معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية بتدابير أحادية قد تخل بالتوازن الاستراتيجي الهش بين البلدان الموقعة.
    Likewise, we support the proposal to adopt a resolution on the consolidation of and respect for the Anti-Ballistic Missile Treaty. UN وبالمثل نؤيد الاقتراح الداعي إلى اعتماد قرار بشأن توطيد واحترام معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    the Anti-Ballistic Missile Treaty could easily be amended to reflect new realities. UN وذكرت أن من اليسير تعديل معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لتعكس الحقائق الجديدة.
    the Anti-Ballistic Missile Treaty is indeed one of the pillars of the legal system in this field. UN إن معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية هي في واقع الأمر أحد أعمدة النظام القانوني في هذا المجال.
    As a result, we announced last month our decision to withdraw from the Anti-Ballistic Missile Treaty. UN وبناء على ذلك، أعلنا الشهر الماضي قرارنا بالانسحاب من معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Our national missile defence plans do not envisage activities that contravene existing constraints on the placement of weapons in outer space, including those in the Anti-Ballistic Missile Treaty. UN وخططنا الخاصة بالدفاع الوطني بالقذائف لا تتوخى أنشطة تتعارض مع القيود الحالية على وضع أسلحة في الفضاء الخارجي، بما في ذلك معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    The two sides reaffirm that they consider unacceptable any attempts to violate the Anti-Ballistic Missile Treaty of 1972 and emphasize that the Treaty has been and must remain a cornerstone of strategic stability. UN ويؤكد الجانبان أنهما يعتبران من غير المقبول القيام بأي محاولة لانتهاك معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام ٢٧٩١، ويشددان على أن المعاهدة كانت وينبغي أن تبقى الدعامة اﻷساسية للاستقرار الاستراتيجي.
    We look forward to the conclusion of START III as soon as possible while preserving and strengthening the Anti-Ballistic Missile Treaty as a cornerstone of strategic stability and as a basis for further reductions of strategic offensive weapons, in accordance with its provisions. UN فنحن نتطلع إلى إبرام المعاهدة المذكورة في أقرب وقت ممكن، جنبا إلى جنب مع صون وتعزيز معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية باعتبارها ركنا أساسيا من أركان الاستقرار الاستراتيجي وأساسا لإجراء مزيدا من التخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وفقا لأحكامها.
    It would be regrettable if current doubts about the viability of the Anti-Ballistic Missile Treaty were to aggravate an already difficult situation. UN وذكر أنه سيكون من دواعي الأسف أن تؤدي الشكوك الحالية التي تحيط بقابلية معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية للتطبيق إلى زيادة الحالة سوءا.
    The preservation of the Anti-Ballistic Missile Treaty is crucial to the maintenance and promotion of strategic stability. The Treaty serves as the cornerstone in this regard. UN إن المحافظة على معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية هام جدا لصون وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي فالمعاهدة هي بمثابة حجر الزاوية في هذا الصدد.
    I trust that States will weigh these factors very carefully before embarking on a path that could jeopardize the Anti-Ballistic Missile Treaty and that may reduce, rather than enhance, global security. UN وإني أرجو أن تزن تلك الدول هذه العوامل بتأن شديد قبل المضي في مسار قد يعرِّض معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية للخطر وقد يُضعف الأمن العالمي بدلا من أن يعززه.
    As regards missiles, one can only regret the fact that the Anti-Ballistic Missile Treaty, a keystone in strategic stability, has just been denounced by one of the contracting parties. UN وفيما يتعلق بمسألة القذائف، لا يسعنا إلا أن نأسف لأن معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. التي تمثل حجر الزاوية للاستقرار الاستراتيجي، قد تم نبذها قبل وقت قليل من جانب أحد الأطراف المتعاقدة.
    This issue has assumed greater urgency due to the abrogation of the Anti-Ballistic Missile Treaty and plans for national missile defence that pose new challenges. UN واكتست هذه المسألة بإلحاحية أكبر نظراً لإلغاء معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية وخطط الدفاع الوطني المضاد للقذائف التي تُشكل تحديات جديدة.
    The General Assembly also adopted at its fifty-fourth session, and also by an overwhelming majority, a resolution on preservation of and compliance with the Anti-Ballistic Missile Treaty, an issue that is related to the prevention of an arms race in outer space. UN كما أن الجمعية العامة للأمم المتحدة اعتمدت في دورتها الرابعة والخمسين، وبأغلبية ساحقة أيضاً، القرار بشأن المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها، وهذه مسألة لها صلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The situation with regard to the Anti-Ballistic Missile Treaty is also a cause for concern. UN والحالة فيما يتعلق بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا تزال تمثل مصدر قلق.
    The withdrawal from the Anti-Ballistic Missile Treaty (ABM) was cited as case in point where, despite warnings to the contrary, an arms race has not yet ensued, thus supporting the argument that the terminology used in this debate should be made more accurate. UN وتمّ الاستشهاد بالانسحاب من معاهدة الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية كمثال على عدم تحقق سباق تسلح بعد، رغم كل التحذيرات التي تفيد بعكس ذلك، مما يؤيد الحجة القائلة بضرورة استخدام مصطلحات أكثر دقة في النقاش الدائر بهذا الشأن.
    Therefore, we express our serious concern about the decision of one nuclear-weapon State to withdraw from the Anti-Ballistic Missile Treaty (ABM). UN ولذلك، فإننا نعرب عن قلقنا البالغ إزاء قرار إحدى الدول الحائزة لأسلحة نووية بالانسحاب من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    We note with concern the recent development pertaining to the START process and the Anti-Ballistic Missile Treaty (ABM Treaty). UN ونلاحظ مع القلق التطور الأخير المتعلق بعملية المحادثات المتعلقة بتخفيض الأسلحة الاستراتيجية، ومعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more