In Nigeria, the Anti-Trafficking in Persons Law envisaged compensation for victims. | UN | وفي نيجيريا، تعويض الضحايا هو تدبير متوخّى في قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
The Government had adopted the Anti-Trafficking in Persons Act 2008 which criminalized acts of trafficking or facilitating trafficking and also provided compensation for victims. | UN | وقد اعتمدت الحكومة قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2008 الذي يجرِّم أعمال الاتجار أو تسهيل الاتجار كما ينص على دفع تعويض للضحايا. |
26. Coalition to Abolish Modern-Day Slavery in Asia noted that the Viet Nam's National Assembly passed the Anti-Trafficking in Persons (ATIP) law. | UN | 26- وأفاد التحالف من أجل إلغاء أشكال الرق المعاصرة في آسيا بأن الجمعية الوطنية في فييت نام أقرت قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
In Malaysia, under the Anti-Trafficking in Persons Act of 2007, trafficked victims will not be prosecuted for illegal entry in the country, which should facilitate reporting cases of violence. | UN | ففي ماليزيا، يقضي قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2007 بعدم مقاضاة ضحايا هذا الاتجار على دخول البلد بصورة غير قانونية، الأمر الذي ينتظر أن ييسّر الإبلاغ عن حالات العنف. |
Lesotho enacted the Anti-Trafficking in Persons Act in 2011 to implement the 2000 Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children. | UN | وأحاطت علماً بقانون مكافحة الاتجار بالأشخاص الذي سنته ليسوتو في عام 2011 من أجل تنفيذ بروتوكول عام 2000 لمنع الاتجار بالأشخاص وقمعه والمعاقبة عليه، وبخاصة النساء والأطفال. |
The adoption in 2008 of the Anti-Trafficking in Persons Act; | UN | (ب) اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في عام ٢٠٠8؛ |
82. The following special protection is given to trafficked victims, women, children and youth in the Anti-Trafficking in Persons Law;- | UN | 82 - وتولى في قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص العناية الخاصة التالية للضحايا والنساء والأطفال والشباب ضحايا الاتجار: |
The Philippines explained that the protection and support afforded to women and children by the Anti-Trafficking in Persons Act of 2003 also afforded protection to smuggled women and children. | UN | وأوضحت الفلبين أن الحماية والدعم اللذين يتيحهما للنساء والأطفال قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لسنة 2003 يوفران الحماية أيضا للنساء والأطفال المهربين. |
17. The Philippines reported that in May 2003 the Anti-Trafficking in Persons Act had been signed into law. | UN | 17 - وأفادت الفلبين بأنها أقرت في أيار/مايو 2003 قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Since the Anti-Trafficking in Persons Law was enacted in 2003, ten persons have been convicted. | UN | ومنذ أن سُن قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2003 أُدين عشرة أشخاص(24). |
They include the Anti-Trafficking in Persons Act of 2003, the Anti-Violence against Women and Their Children Act of 2004, the Family Courts Act of 1997, the Rape Victims Assistance Act of 1998, the Indigenous People's Rights Act of 1997 and the Social Reform and Poverty Alleviation Act of 1997. | UN | وهذه القوانين تشمل قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2003، وقانون مكافحة العنف المرتكب ضد النساء وأطفالهن لعام 2004، وقانون محاكم الأسرة لعام 1997، وقانون مساعدة ضحايا الاغتصاب لعام 1998، وقانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997، وقانون الإصلاح الاجتماعي وتخفيف حدة الفقر لعام 1997. |
56. The limited availability of data on the implementation and impact of the Anti-Trafficking in Persons Act in the three years since its entry into force was surprising. | UN | 56 - وأعربت عن دهشتها إزاء قلة توفر البيانات المتعلقة بتنفيذ ووقع قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في السنوات الثلاث التي أعقبت دخوله حيز النفاذ. |
These include the Anti-Trafficking in Persons Act of 2003; the Eliminating the Worst Forms of Child Labour Act of 2003; the Anti-Violence against Women and their Children Act of 2004; the Newborn Screening Act of 2004; and the Juvenile Justice and Welfare Act of 2006. | UN | ومن بين هذه القوانين قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2003؛ والقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال لعام 2003؛ وقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن لعام 2004؛ وقانون فحص الأطفال حديثي الولادة لعام 2004؛ وقانون عدالة الأحداث ورعايتهم لعام 2006. |
Domestically, under the Anti-Trafficking in Persons Act 2007, which had recently been amended to address the smuggling of migrants specifically, enforcement agencies had thus far rescued almost 1,800 suspected victims, a portion of whom were currently housed in shelters. | UN | وعلى المستوى المحلي، وبموجب قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2007، الذي عُدل مؤخراً ليشمل تهريب المهاجرين على وجه الخصوص، تمكنت وكالات إنفاذ القانون حتى الآن من إنقاذ نحو 800 1 ضحية، يجري حالياً إيداع جانب منهم في دور الإيواء. |
(d) The adoption, in 2003, of the Anti-Trafficking in Persons Act (RA 9208); | UN | (د) اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص (قانون الجمهورية رقم 9208)، في عام 2003؛ |
(d) The adoption, in 2003, of the Anti-Trafficking in Persons Act (RA 9208); | UN | (د) اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص (قانون الجمهورية رقم 9208)، في عام 2003؛ |
30. In order to enhance combating human trafficking, the Anti-Trafficking in Persons law was enacted on 13 September 2005 in accordance with international standards and stipulations of United Nations Convention Against Transnational Organized Crime and its Protocols which were ratified by Myanmar in 2004. | UN | 30 - ولتعزيز مكافحة الاتجار بالبشر، سُن قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في 13 كانون الأول/ديسمبر 2005 طبقاً للمعايير الدولية ولأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والبروتوكولين المكملين لها، اللذين صدقت عليهما ميانمار في عام 2004. |
The Government has undertaken necessary measures to address this issue, including by amending the Domestic Violence Act, the Criminal Procedure Code, the Penal Code and the enactment of the Anti-Trafficking in Persons Act of 2007, all of which are aimed at strengthening protection for victims of domestic violence. | UN | اتخذت الحكومة التدابير الضرورية لمعالجة هذه القضية، بما في ذلك تعديل قانون العنف المنزلي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات وسنّ قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2007، وجميع هذه التدابير تهدف إلى تعزيز حماية ضحايا العنف المنزلي. |
Also enacted was Republic Act No. 9208, known as the Anti-Trafficking in Persons Act of 2003, which criminalizes trafficking in persons and provides for mechanisms to rescue irregular Filipino migrant workers. | UN | وسنت الفلبين أيضا القانون الجمهوري 9208 المعروف بقانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2003، الذي يجرم الاتجار بالأشخاص ويوفّر آليات لإنقاذ العمال المهاجرين الفلبينيين المقيمين إقامة غير قانونية في بلدان المهجر. |
This achievement also recognizes the legislative foundations for promoting gender equality, namely, Republic Act No. 9262, also known as the Anti-Violence against Women and Their Children Act of 2004, and Republic Act No. 9208, also known as the Anti-Trafficking in Persons Act of 2003. | UN | ويعترف هذا الإنجاز أيضا بالأسس التشريعية للنهوض بالمساواة بين الجنسين، أي القانون الجمهوري رقم 9262، المعروف أيضا بقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن لعام 2004، والقانون الجمهوري رقم 9208، المعروف كذلك بقانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2003. |
18. the Anti-Trafficking in Persons Act further protects women and girls from labour agencies which are engaged in trafficking. | UN | 18- ويعمل قانون منع الاتجار بالبشر أيضاً على حماية النساء والبنات من وكالات التوظيف الضالعة في الاتجار. |
3. The Committee notes as positive the adoption of the Anti-Trafficking in Persons Law in 2005. | UN | 3- تلاحظ اللجنة اعتماد قانون مناهضة الاتجار بالأشخاص في عام 2005، وتعتبره أمراً إيجابياً. |