"the appeal process" - Translation from English to Arabic

    • عملية الاستئناف
        
    • إجراءات الاستئناف
        
    • عملية الطعون
        
    • إجراء الطعن
        
    • دعوى الاستئناف
        
    • عملية الطعن
        
    • عملية النداء الموحد
        
    • عملية توجيه نداء
        
    • لعملية الطعون
        
    It might be necessary for one of them to be present at the seat throughout the appeal process to coordinate the work on appeal. UN وقد يكون ضروريا حضور أحدهم في المقر طوال عملية الاستئناف لتنسيق الأعمال المتعلقة بالاستئناف.
    In addition, the convicted persons are usually not called to appear in the appeal process. UN وعلاوة على ذلك، لا يُستدعى عادة الأشخاص المدانون للمثول أثناء عملية الاستئناف.
    He wondered if the Supreme Court had taken a position as to whether long periods spent on death row following the termination of the appeal process could be considered cruel, unusual and degrading punishment. UN وتساءل عما إذا كانت المحكمة العليا قد اتخذت موقفا بشأن ما إذا كان انتظار عقوبة الاعدام لمدد طويلة بعد إنهاء إجراءات الاستئناف يمكن أن يعتبر عقوبة قاسية وغير عادية ومهينة.
    The Frente POLISARIO had reiterated its commitment to the settlement plan and its readiness to discuss the appeal process. UN فقد كررت جبهة البوليساريو تأكيد التزامها بخطة التسوية واستعدادها لمناقشة عملية الطعون.
    The appeal must be submitted in French, but, in accordance with the law, an association that helped foreigners prepare their appeals worked in the waiting zones, and the asylum seekers could explain their situation to the judge at the hearing, which was a key moment in the appeal process. UN ويجب تقديم الطعن بالفرنسية إلاّ أنه ينبغي تطبيقاً للقانون، أن تكون هناك في منطقة الانتظار جمعية تساعد الأجانب على إعداد طعونهم، ويمكن لملتمس اللجوء أن يعرض حالته أمام القاضي في جلسة الاستماع، وهي تمثل لحظة أساسية في إجراء الطعن.
    Execution of a first—degree court decision is not suspended or postponed during the appeal process. UN ولا يوقف تنفيذ أي قرار تصدره محكمة من الدرجة الأولى أو يرجئ أثناء دعوى الاستئناف.
    If the IJ denies Ms. Pronsivakulchai's petition in the case remanded by the Court the appeal process will begin anew. UN وإذا رفض قاضي الهجرة طلب السيدة برونسيفاكولشاي في القضية التي أعادتها المحكمة، فسوف تبدأ عملية الطعن من جديد.
    This is being addressed during 1999 by an early start to the appeal process planning cycle. UN وجرى معالجة هذه النقطة خلال عام ٩٩٩١، بالشروع المبكر لدورة تخطيط عملية النداء الموحد.
    According to information received, the draft law on the organization of courts provides for the creation of new courts of appeal in the provinces, which will hopefully further improve the appeal process. UN وطبقاً للمعلومات الواردة، ينص مشروع القانون الخاص بتنظيم المحاكم على إنشاء محاكم استئناف جديدة في المقاطعات، ما يؤمل أن يزيد من تحسين عملية الاستئناف.
    The United Nations High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, called for restraint by the Iraqi authorities and reiterated her concerns about the appeal process and fairness of the original trial. UN ودعت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لويز أربور، إلى ضبط النفس من جانب السلطات العراقية، وأعربت مجدداً عن شكوكها إزاء عملية الاستئناف ونزاهة المحاكمة الأصلية.
    That is why it is of paramount importance that the Indonesian judicial authorities ensure that the appeal process is conducted in a manner consistent with international legal standards and that the appeal judgements are set out in accordance with the principle of transparency. UN ولذا، فمن الأهمية بمكان أن تكفل السلطات القضائية الإندونيسية سير عملية الاستئناف بطريقة تتفق والمعايير القانونية الدولية، وصدور أحكام الاستئناف على نحو يتماشى مع مبدأ الشفافية.
    For example, an asylum seeker had the right to appeal a decision to reject the granting of refugee status, as well as the right to remain in Kazakhstan during the appeal process. UN فعلى سبيل المثال، يجوز لطالب اللجوء الطعن في القرار الصادر برفض منحه مركز اللاجئ كما يجوز له البقاء في كازاخستان طوال النظر في عملية الاستئناف.
    The briefing stage of the appeal process prior to the hearing is under way in the Milan Lukić and Sredoje Lukić and Nikola Šainović et al. cases. UN ويجري حاليا تقديم المذكرات السابقة للجلسات التي ستعقد في إطار عملية الاستئناف في قضيتي ميلان لوكيتش وسريدوي لوكيتش، ونيكولا شاينوفيتش وآخرين.
    26. the appeal process also recently commenced in two cases. UN 26 - وبدأت إجراءات الاستئناف أيضاً في قضيتين أخريين في الآونة الأخيرة.
    There are no remedies available in Canada in a case where a party encountered judicial bias at trial, except through the appeal process which she exhausted. UN ولا توجد في كندا سبل انتصاف للقضايا التي يتعرض فيها طرف لتحيز قضائي أثناء المحاكمة غير إجراءات الاستئناف التي استنفدتها.
    There are no remedies available in Canada in a case where a party encountered judicial bias at trial, except through the appeal process which she exhausted. UN ولا توجد في كندا سبل انتصاف للقضايا التي يتعرض فيها طرف لتحيز قضائي أثناء المحاكمة غير إجراءات الاستئناف التي استنفدتها.
    It was, however, agreed that in no case should the appeal process be delayed. UN إلا أنه اتفق على عدم تأخير عملية الطعون في أي حال من اﻷحوال.
    The increase of $106,900 under general temporary assistance, which is equivalent to 12 work-months of a P-2/1 post, is intended to strengthen the capacity of the secretariat of the Board and the Committee in managing the appeal process. UN ويتمثل القصد من الزيادة البالغ قدرها 900 106 دولار، تحت المساعدة المؤقتة العامة، والتي تعادل 12 شهر عمل لوظيفة من الرتبة ف-2/1، في تعزيز قدرات أمانة مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة في مجال إدارة عملية الطعون.
    62. In order to cover the costs of the appeal process and deter frivolous appeals, the filing fee for appeals in relation to requests for issuance shall be based on the quantity of emission reductions or removals certified by the DOE in the request for issuance under appeal. UN 62- من أجل تغطية تكاليف إجراء الطعن وتفادي الطعون غير المستندة إلى أساس معقول، تحدد رسوم الطعون المتعلقة بطلبات الإصدار وفق كمية خفض أو إزالة الانبعاثات التي صدق عليها الكيان التشغيلي المعيّن فيما يتعلق بطلب الإصدار موضوع الطعن.
    61. In order to cover the costs of the appeal process and deter frivolous appeals, the filing fee for appeals in relation to requests for registration shall be USD 7,500 for small-scale proposed project activities or USD 50,000 for large-scale proposed project activities. UN 61- من أجل تغطية تكاليف إجراء الطعن وتفادي الطعون غير المستندة إلى أساس معقول، تحدد رسوم ملف الطعن المتعلق بطلبات التسجيل في 500 7 دولار من دولارات الولايات المتحدة (دولار) فيما يتعلق بأنشطة المشاريع المقترحة الصغيرة، وفي 000 50 دولار فيما يتعلق بأنشطة المشاريع المقترحة الواسعة النطاق.
    44. Most jurisdictions also allow the party that loses the appeal process to appeal against the respective decision. UN 44- تسمـح معظم الولايات القضائية أيضا للطرف الذي يخسر دعوى الاستئناف بالطعن في القرار الصادر في دعوى الاستئناف.
    50. A particular aspect of the standard of review relates to the admissibility of new evidence in the appeal process. UN 50- ويتصل وجه خاص من أوجه مستوى المراجعة بمدى قبول تقديم أدلة جديدة في دعوى الاستئناف.
    It acts on behalf of the Administration at all times and at all stages in the appeal process. UN وتعمل بالنيابة عن الإدارة في جميع الأوقات وفي جميع مراحل عملية الطعن.
    However, some $20 million has been allocated for humanitarian activities, outside the appeal process, mainly for the health sector. UN على أنه تم تخصيص نحو 20 مليون دولار خارج عملية النداء الموحد للأنشطة الإنسانية، وهي مخصصة في المقام الأول للقطاع الصحي.
    (b) Increased availability and flexibility of extrabudgetary resources for humanitarian action through the appeal process UN (ب) زيادة توافر ومرونة الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل الأعمال الإنسانية عن طريق عملية توجيه نداء المساعدة
    But most of all, the United Nations should be more determined to deal in a strict manner with the technical problem caused by the illegitimate use of the appeal process by Morocco. UN بيد أنه ينبغي، قبل كل شيء أن تكون الأمم المتحدة أكثر تصميما على التصدي بحزم للمشكلة التقنية التي تسبب فيها استخدام المغرب غير المشروع لعملية الطعون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more