"the appellant" - Translation from English to Arabic

    • المستأنف
        
    • مقدم الطعن
        
    • صاحب الطعن
        
    • الطاعن
        
    • المستأنِف
        
    • مقدم الاستئناف
        
    • الطاعنة
        
    • بمقدم الطعن
        
    • للمستأنف
        
    • المتظلم
        
    • للمستأنِف
        
    • الجهة المستأنفة
        
    • مقدمة الطعن
        
    • مستأنف الدعوى
        
    • رافع الاستئناف
        
    Therefore all transactions had been concluded with the appellant himself. UN وعليه، فإن جميع المعاملات قد أجريت مع المستأنف نفسه.
    This disclosure process will enable the appellant to decide whether to file a rule 115 motion to seek the admission of additional evidence. UN وستمكن عملية الكشف هذه المستأنف من تقرير ما إذا كان سيودع التماسا بمقتضى القاعدة 115 سعيا إلى قبول تقديم دليل إضافي.
    The Appeals Chamber, by majority, Judge Shahabuddeen dissenting, revised the appellant's sentence to 15 years' imprisonment. UN وعدلت دائرة الاستئناف بأغلبيتها، ، مع اعتراض القاضي شهاب الدين، عقوبة المستأنف فحددتها بالسجن لمدة 15 عاما.
    Thirdly, the appellant had not shown how the Registrar had erred in his assessment of the request for additional funds. UN وثالثا، لم يبين مقدم الطعن كيف ارتكب رئيس قلم المحكمة خطأ في تقييمه لطلب الحصول على أموال إضافية.
    The most important observation made in the study concerns, however, the provision of an efficient remedy, because in accelerated procedures the appellant may, in many cases, be deported from the country during the period for appeal. UN غير أن أهم ملاحظة وردت في الدراسة تتعلق بتوفير سبيل انتصاف فعال، نظراً إلى أن صاحب الطعن يظل في إطار الإجراءات المعجلة معرضاً في حالات كثيرة للطرد من البلد خلال مهلة الطعن.
    In such a case, the outcome of any appeal must be awaited while the appellant is outside the territory of Switzerland. UN وفي مثل هذه الحالة، يجب انتظار نتيجة أي طعن أثناء وجود الطاعن خارج أراضي سويسرا.
    The Court found that the appellant should thus have been convicted under the Portuguese criminal statute, which includes genocide. UN ورأت المحكمة أنه كان ينبغي إدانة الشخص المستأنف وذلك بموجب القانون الجنائي البرتغالي، الذي يشمل الإبادة الجماعية.
    the appellant had bought trees from the defendant on several occasions. UN وكان المستأنف قد اشترى أشجارا من المدّعى عليه في عدة مناسبات.
    the appellant paid the invoices for an amount of Euro16.315, but refused to pay the remainder of the purchase price. UN ودفع المستأنف قيمة فواتير بمبلغ 315 16 يورو، ولكنه رفض دفع بقية ثمن الشراء.
    The Court of First Instance stated that the appellant did not reclaim its money within the prescribed period of time and therefore its claim should be dismissed. UN وذكرت المحكمة الابتدائية أن المستأنف لم يطلب استرداد نقوده في غضون الفترة الزمنية المقررة وبالتالي ينبغي رفض دعواه.
    Therefore, the appellant had exceeded the reasonable time for notification referred to in article 39 CISG. UN ولذلك فإن المستأنف قد تجاوز الوقت المعقول لتوجيه الإشعار المشار إليه في المادة 39 من اتفاقية البيع.
    The parties entered into a contract for the sale of several drainage systems by the appellant to the defendant. UN تعاقد الطرفان على بيع عدة أنظمة لتصريف المياه من المستأنف إلى المدّعى عليه.
    the appellant appealed the decision on competence. UN وطعن المستأنف في القرار المتعلق باختصاص المحكمة.
    The presiding officer informs the appellant via official letter. UN ويحظر الرئيس مقدم الطعن بذلك في رسالة رسمية.
    Consequently, the appeal was allowed and the Trial Chamber was directed to hear the relevant defence witnesses, should the appellant so request. UN وبالتالي، قُبل الطعن وطُلب من الدائرة الابتدائية الاستماع إلى شهود الدفاع ذوي الصلة، إذا طلب مقدم الطعن ذلك.
    the appellant argued that the impugned decision had erred in law by finding that certain counts in the indictment were allowed to stand. UN وادعى مقدم الطعن أن القرار المطعون فيه شابه خطأ في القانون إذ تم السماح بإقرار بعض الاتهامات.
    the appellant would set in writing the reason for his dissatisfaction. UN وسيحدد صاحب الطعن كتابة سبب عدم رضاه عن التقييم.
    The Prime Minister of the Republic of Armenia shall notify the appellant about his decision within one month. UN ويُشعر رئيس الوزراء الطاعن بالقرار الذي اتخذه في هذا الشأن في غضون شهر واحد.
    Therefore, the High Court upheld the ruling of the lower court and ordered the appellant to pay for the respondent's legal costs. UN وعليه أيّدت المحكمة العليا قرار المحكمة الدنيا، وأمرت المستأنِف بتحمّل التكاليف القانونية التي تكبّدها المدَّعَى عليه.
    The Appeals Chamber determined that the appellant had failed to demonstrate how the Trial Chamber may have erred in the impugned decision. UN وقررت دائرة الاستئناف أن مقدم الاستئناف قد فشل في بيان الكيفية التي أخطأت بها المحكمة في اتخاذ القرار المطعون فيه.
    The International Labour Organization Administrative Tribunal dismissed the appeal after the appellant refused to undergo specialized medical examinations ordered by the Tribunal. UN ورفضت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية الطلب إثر رفض الطاعنة الخضوع للفحوص الطبية المتخصصة التي أمرت بها المحكمة.
    If the panel, after considering the views of both parties, determines that the decision has not been implemented and that its implementation would result in irreparable injury to the appellant, it may recommend to the Secretary-General the suspension of action on that decision: UN فإذا رأى الفريق، بعد النظر في آراء الطرفين كليهما، أن القرار لم ينفذ وأن تنفيذه سيلحق بمقدم الطعن ضررا لا سبيل إلى جبره، جاز له أن يوصي الأمين العام بتعليق تنفيذ القرار:
    the appellant's younger brother is in a program for the disabled and is therefore taken care of by social services. UN واﻷخ اﻷصغر للمستأنف مشترك في برنامج للمعوّقين، وبالتالــي فإنه يجد الرعاية في الخدمات الاجتماعية.
    The evidentiary basis for the deportation order may be shown to the appellant, unless doing so would cause harm to national security. UN ويمكن اطلاع المتظلم على أسباب قرار الإبعاد ما لم يكن في ذلك ضرر على الأمن القومي.
    In the interests of security, the appellant and his chosen legal representative are not allowed to be present when such evidence - normally referred to as closed evidence - is being considered. UN 91- وحفاظاً على الأمن، لا يجوز للمستأنِف ولا لممثله القانوني الذي يختاره أن يكونا حاضرين عند النظر في تلك الأدلة - التي يشار إليها عادة على أنها أدلة سرية.
    It argued that practice and custom had been infringed by the fact that the arbitration proceedings had not been permitted to develop in a flexible way and also that the arbitration tribunal had disallowed a written statement, thus depriving the appellant of its defence. UN وزعمت الجهة المستأنفة أن الممارسات والأعراف قد انتُهِكت لأنه لم يُسمح بسير إجراءات التحكيم لم تسمح بتقديم بيان خطي وحرمت بالتالي الجهة المستأنفة من حق الدفاع عن نفسها.
    Therefore, the denial of administrative authorization to work on the grounds that the legal requirements for obtaining a work permit have not been met -- which is not questioned by the appellant -- cannot be equated with a violation of the constitutional principle of equality in relation to Spanish citizens, since they need no administrative authorization to be employed. UN ومن ثم، فإن الحرمان من هذا الإذن الإداري للعمل على أساس عدم استيفاء الشروط القانونية للحصول عليه - وهو ما لم تشكك فيه مقدمة الطعن - لا يمكن أن يُقرن بانتهاك مبدأ المساواة الدستوري فيما يتعلق بالمواطنين الإسبان لأنهم لا يحتاجون لأي إذن إداري للعمل.
    In Leitch, the authors criticize the court for failing to address these issues, but as the appellant was successful and the sentence of preventive detention quashed, there was no need to address the broader international issues. UN ففي قضية ليتش، انتقد أصحاب البلاغ المحكمة لأنها لم تعالج هذه المسائل، لكن لما كان مستأنف الدعوى قد نجح في دعواه والحكم بالحبس الوقائي قد نُقض، فمن غير الضروري تناول القضايا الدولية ذات النطاق الأوسع.
    2. The Appeals Tribunal shall decide whether the personal appearance of the appellant is required at oral proceedings and the appropriate means for satisfying the requirement of personal appearance. UN 2 - تقرر محكمة الاستئناف ما إذا كان من المطلوب مثول رافع الاستئناف بشخصه أمام المحكمة أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more