"the applicable rules of international law" - Translation from English to Arabic

    • لقواعد القانون الدولي السارية
        
    • قواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق
        
    • قواعد القانون الدولي السارية
        
    • لقواعد القانون الدولي المنطبقة
        
    • للقواعد المنطبقة من القانون الدولي
        
    • لقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق
        
    • قواعد القانون الدولي المنطبقة
        
    • للقواعد المطبقة في القانون الدولي
        
    • لقواعد القانون الدولي المعمول بها
        
    • قواعد القانون الدولي المعمول بها
        
    We welcome and support this initiative, which, we hope, will lead to just compensation for the Palestinian people, in accordance with the applicable rules of international law. UN ونحن نرحب بهذه المبادرة ونؤيدها، ونأمل أن تؤدي إلى تعويض عادل للشعب الفلسطيني، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية.
    C. Suspension, in accordance with the applicable rules of international law concerning the suspension of the operation of a treaty, of specific rights and privileges under the Protocol, whether or not subject to time limits, including those concerned with industrial rationalization, production, consumption, trade, transfer of technology, financial mechanism and institutional arrangements. UN جيم - القيام، وفقاً لقواعد القانون الدولي السارية بشأن تعليق تنفيذ اتفاقية، بتعليق حقوق أو امتيازات معينة بموجب البروتوكول، سواء كانت تخضع أو لا تخضع لآجال زمنية محددة، بما فيها تلك المتعلقة بالترشيد الصناعي، والإنتاج، والاستهلاك، والتجارة، ونقل التكنولوجيا، والآلية المالية، والترتيبات المؤسسية
    (5) It is understood that the rules set forth in draft article 20 are without prejudice to the right any State has to expropriate or nationalize the property of an alien, in accordance with the applicable rules of international law. UN (5) ومن المتفق عليه أن القواعد المنصوص عليها في مشروع المادة 20 لا تخل بالحق المعترف به لكل دولة في مصادرة أو تأميم ممتلكات أجنبي، وفقاً لقواعد القانون الدولي السارية.
    The arbitral tribunal shall reach its decision by a majority of votes on the basis of the applicable rules of international law. UN وتصل هيئة التحكيم إلى قرارها بأغلبية اﻷصوات على أساس قواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق.
    the applicable rules of international law continue to govern matters related to disaster situations to the extent that they are not regulated by the present draft articles. UN تظل قواعد القانون الدولي السارية تنظم المسائل المتعلقة بحالات الكوارث في حدود ما لا تنظمه مشاريع المواد هذه.
    The arbitral tribunal shall reach its decision by a majority of votes on the basis of the applicable rules of international law. UN وتتخذ هيئة التحكيم قراراتها بأغلبية اﻷصوات على أساس قواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق.
    The arbitral tribunal shall reach its decision by a majority of votes on the basis of the applicable rules of international law. UN وتصل هيئة التحكيم إلى قرارها بأغلبية الأصوات على أساس قواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق.
    The arbitral tribunal shall reach its decision by a majority of votes on the basis of the applicable rules of international law. UN وتصدر هيئة التحكيم حكمها بأغلبية اﻷصوات على أساس قواعد القانون الدولي السارية.
    A preference was thus expressed for a more neutral formula, which could state that local remedies need to be exhausted in accordance with the applicable rules of international law. UN واستُصوب استخدام صيغة أكثر حيادا تنص، مثلا، على ضرورة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية وفقا لقواعد القانون الدولي المنطبقة.
    Given the restrictive formulations in articles 16 and 17, it would seem that the question posed by the Commission is one of the questions concerning State responsibility, which, by virtue of article 56 of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, continues to be governed by the applicable rules of international law. UN وبالنظر إلى الصياغات التقييدية في المادتين 16 و 17، يبدو أن السؤال الذي طرحته اللجنة هو أحد الأسئلة، المتعلقة بمسؤولية الدول، التي لا تزال تخضع بموجب المادة 56 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق.
    The arbitral tribunal shall reach its decision by a majority of votes on the basis of the applicable rules of international law. UN وتتخذ هيئة التحكيم قرارها بأغلبية الأصوات، على أساس قواعد القانون الدولي المنطبقة.
    Suspension, in accordance with the applicable rules of international law concerning the suspension of the operation of a treaty, of specific rights and privileges under the Protocol, whether or not subject to time limits, including those concerned with industrial rationalization, production, consumption, trade, transfer of technology, financial mechanism and institutional arrangements UN التعليق، طبقاً للقواعد المطبقة في القانون الدولي المتعلقة بتعليق العمل بمعاهدة، أو بحقوق ومزايا معينة طبقاً للبروتوكول، سواء كان ذلك خاضعاً لقيود زمنية من عدمه، بما في ذلك ما يتعلق بالترشيد الصناعي، والإنتاج، والاستهلاك، والتجارة، ونقل التكنولوجيا، والآلية المالية والترتيبات المؤسسية.
    No distinction shall be made on the basis of the flag of vessels, the place of origin, departure, entry, exit or destination, or on any circumstances relating to the ownership of goods, of vessels or of other means of transport, in accordance with the applicable rules of international law. UN ويُحظر التمييز في المعاملة على أساس عَلَمْ المراكب، أو مكان المنشأ أو المغــادرة أو الدخول أو الخروج أو الوجهة، أو على أساس أي ظروف تتعلق بملكية البضائع أو المراكب أو وسائل النقل الأخرى، وفقا لقواعد القانون الدولي المعمول بها.
    28. In exercising their sovereignty over their territory, the applicable rules of international law also call upon transit countries to take all measures necessary to ensure that the rights and facilities are utilized by landlocked developing countries in a smooth and unhindered manner, while facilitating them to take full benefit from their trading potentials by reducing time, cost and documentation. UN ٢٨ - وبموجب قواعد القانون الدولي المعمول بها أيضا، فإن بلدان المرور العابر مدعوّة، عند ممارستها السيادة على أراضيها، إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان استخدام الحقوق والتسهيلات من جانب البلدان النامية غير الساحلية بسلاسة وبدون عوائق، وإلى تيسير الاستفادة التامة في الوقت نفسه من إمكانياتها التجارية عن طريق تخفيض ما تتطلبه المعاملات من وقت وتكاليف ووثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more