"the applicant'" - Translation from English to Arabic

    • مقدم الطلب
        
    • لملتمس اللجوء
        
    • الذي سيدلي بشأنه
        
    • وذكرت مقدمة الطلب
        
    • مقدّم الطلب
        
    • ملف الطالب
        
    • ترفع الدعوى
        
    • المتقدم بالطلب
        
    the applicant shall indicate the coordinates dividing the area into two parts of equal estimated commercial value. UN ويبين مقدم الطلب الإحداثيات التي تقسّم المساحة إلى جزأين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة.
    the applicant outlined the main methods it would use for investigations, including technical descriptions, and their purpose. UN وبيَّن مقدم الطلب الطرائق الرئيسية التي سيتبعها في بحوثه، شاملة المواصفات التقنية، وكذلك الغرض منها.
    the applicant shall indicate the coordinates dividing the area into two parts of equal estimated commercial value. UN ويبين مقدم الطلب الإحداثيات التي تقسّم المساحة إلى جزأين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة.
    In case of a negative PRRA determination, the applicant may apply for leave to apply for judicial review to the Federal Court, which can grant relief on grounds of a simple error of law or manifestly erroneous findings of fact. UN وإذا تمخض تقدير المخاطر عن قرار سلبي، يمكن لملتمس اللجوء طلب السماح لـه بتقديم طلب للمراجعة القضائية أمام المحكمة الفيدرالية التي يمكنها ببساطة إلغاء القرار على أساس وجود خطأ قانوني أو خطأ واضح في تفسير الوقائع.
    (h) The organization should provide information on the responsibilities of the applicant in the organization and on the theme of the applicant's presentation to the Working Group; UN (ح) أن تقدم المنظمة معلومات عن المسؤوليات التي يتحملها مقدم الطلب في المنظمة، فيما يتصل بالموضوع الذي سيدلي بشأنه ببيان أمام الفريق العامل؛
    the applicant further stated that she was a student at the university in Algiers, which was confirmed by her friend, and listed a home address in Algiers. UN وذكرت مقدمة الطلب أيضاً أنها كانت طالبة في جامعة الجزائر، وهو ما أكده صديقها، وقدمت عنوان إقامتها في الجزائر العاصمة.
    In such cases, a visa for the Netherlands will be issued only if the applicant has passed the civic integration test. UN وفي مثل هذه الحالات، لا تُصدر تأشيرة الدخول إلى هولندا إلا في حالة اجتياز مقدم الطلب اختبار الاندماج المدني.
    the applicant mentioned a specially created reserve fund to cover expenses for the elimination of any harmful effects of such incidences. UN وذكر مقدم الطلب أن صندوقاً احتياطياً قد أنشئ خصيصاً لتغطية نفقات إزالة أي أثار ضارة ناجمة عن تلك الحوادث.
    the applicant also submitted copies of audited consolidated financial statements of Keppel Corporation Limited, the applicant's parent company. UN وقدم مقدم الطلب أيضا نسخا من البيانات المالية الموحدة المدققة لشركة كيبل المحدودة، وهي الشركة الأم لمقدم الطلب.
    At the time of the events in question, the applicant served as Assistant Secretary-General, Office of Central Support Services. UN فعند وقوع الأحداث قيد النظر، كان مقدم الطلب يعمل مساعدا للأمين العام في مكتب خدمات الدعم المركزية.
    Has the applicant given the undertakings and assurances specified in regulation 15? UN هل قام مقدم الطلب بتقديم التعهدات والتأكيدات المحددة في المادة 15؟
    the applicant further indicated that it would engage world experts and utilize leading technology sourced from around the globe. UN وأشار مقدم الطلب أيضاً إلى أنه سيستخدم خبراء عالميين وسيستعمل التكنولوجيا الرائدة المستمدة من مختلف أنحاء العالم.
    (v) When the application concerns a reserved area, does the applicant meet the requirements of regulation 17? UN ' 5` إذا كان الطلب يخص قطاعا محجوزا، هل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 17؟
    the applicant must inform the Commission of his decision in writing. UN ويجب على مقدم الطلب أن يحيط اللجنة علماً بقراره خطياً.
    the applicant shall indicate the coordinates dividing the area into two parts of equal estimated commercial value. UN ويبين مقدم الطلب اﻹحداثيات التي تقسﱢم المساحة إلى جزئين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة.
    the applicant shall indicate the coordinates dividing the area into two parts of equal estimated commercial value. UN ويبين مقدم الطلب الإحداثيات التي تقسّم المساحة إلى جزئين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة.
    the applicant can apply to the Federal Court for an interim order staying removal pending the outcome of his applications and appeals before that Court. UN ويمكن لملتمس اللجوء أن يطلب من المحكمة الفيدرالية إصدار أمر مؤقت بوقف الترحيل إلى حين البت في طلباته وطعونه المعروضة أمام تلك المحكمة.
    Questions are also asked about the applicant's stay in Panama, such as: place of residence; whether he or she has any form of employment; what assistance has been received; the family situation as regards food, health, education and other needs; whether any children have been born in the country; whether there are friends or relatives in the country. UN كذلك، توجّه لملتمس اللجوء أسئلة حول إقامته في بنما، مثل محل الإقامة، والأنشطة التي يزاولها من عدمه، والإعانة المالية التي يتلقاها من عدمه، وحالة أسرته من حيث الغذاء والصحة والتعليم والضرورات الأخرى، والأبناء الذين وُلدوا في بنما من عدمه، والأصدقاء والأقارب في بنما من عدمه.
    (h) The organization should provide information on the responsibilities of the applicant in the organization and on the theme of the applicant's presentation to the Working Group; UN (ح) أن تقدم المنظمة معلومات عن المسؤوليات التي يتحملها مقدم الطلب في المنظمة، فيما يتصل بالموضوع الذي سيدلي بشأنه ببيان أمام الفريق العامل؛
    the applicant further stated that she was a student at the university in Algiers, which was confirmed by her friend, and listed a home address in Algiers. UN وذكرت مقدمة الطلب أيضاً أنها كانت طالبة في جامعة الجزائر، وهو ما أكده صديقها، وقدمت عنوان إقامتها في الجزائر العاصمة.
    Applying a precautionary approach, the applicant would evaluate any impact caused by the oxidization of minerals collected during exploration. UN وانطلاقا من نهج تحوطي، سيجري مقدّم الطلب تقييما لأي أثر ناجم عن أكسدة المعادن المجمعة أثناء الاستكشاف.
    In practice, especially since the enactment of Basic Law: Human Dignity and Liberty, reasons for decisions regarding visas and residency permits are noted in the applicant's file, and are generally shown to him or her upon request, unless special security considerations justify not disclosing the evidence on which the decision is based. UN وفي التطبيق العملي، وخصوصا منذ صدور القانون الأساسي: الكرامة والحرية الإنسانية، تقيد أسباب القرارات التي تصدر في شؤون التأشيرات والإقامة في ملف الطالب وتعرض عليه بناء على طلبه، ما لم تكن هناك أسباب أمنية خاصة تبرر عدم الإفصاح عن أسباب القرار.
    (ii) In cases where a management evaluation of the contested decision is not required, within 90 calendar days after the applicant's receipt of the administrative decision; UN ' 2` في الحالات التي لا يطلب فيها إجراء تقييم إداري للقرار المطعون فيه، ترفع الدعوى خلال 90 يوما تقويميا من استلام المدعي للقرار الإداري.
    Each rectangular block, which may be up to 150 square kilometres in size, would be defined by the applicant. UN وسيحدد المتقدم بالطلب كل قطعة مستطيلة الشكل يجوز أن تصل مساحتها إلى 150 كيلومتر مربع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more