"the applicant or" - Translation from English to Arabic

    • مقدم الطلب أو
        
    • المدعي أو
        
    • لمقدم الطلب أو
        
    • مقدِّم الطلب أو
        
    An adoption decree cannot be made unless the applicant, or in the case of a joint application, one of the applicants: UN ولا يمكن إصدار قرار بالتبني إلا إذا توافرت الشروط التالية في مقدم الطلب أو في أحد مقدمي الطلب في حالة الطلب المشترك:
    (iii) The observers for the parties shall refrain from any action designed to limit the questions put by the identification team to either the applicant or the sheikhs. UN ' ٣` يمتنع مراقبو الطرفين عن كل عمل يرمي إلى الحد من اﻷسئلة التي يطرحها فريق تحديد الهوية على مقدم الطلب أو على الشيوخ.
    The nationality of the applicant or the employer was not a criterion for visa approval. UN فجنسية مقدم الطلب أو رب العمل ليست من معايير الموافقة على منح التأشيرة.
    2. The Dispute Tribunal shall decide whether the personal appearance of the applicant or any other person is required at oral proceedings and the appropriate means for satisfying the requirement of personal appearance. UN 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي شخص آخر أمام المحكمة أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    2. The Dispute Tribunal shall decide whether the personal appearance of the applicant or any other staff is required at oral proceedings and the appropriate means for satisfying the requirement of personal appearance. UN 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي موظف آخر أمام المحكمة أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    The correctness of the evidence and information provided was verified and the credibility of the statements made by the applicant was assessed. The existence of circumstances warranting international protection for the applicant or rejection of the application was also assessed. UN ويجري التحقق من صحة الأدلة والمعلومات المقدمة وتقييم مدى صدق أقوال مقدم الطلب.كما يتم تقييم مدى وجود ظروف تستدعي توفير الحماية الدولية لمقدم الطلب أو رفض الطلب.
    A legislative amendment adopted on 6 January 2006 introduced provisions prescribing that an application for establishing a family and for a visa may be rejected if the applicant or his or her children from another marriage are likely to be subjected to abuse or gross exploitation. UN تضمَّن تعديل تشريعي اعتُمد في 6 كانون الثاني/يناير 2006 أحكاما تشير إلى أنه من الممكن أن يُرفض طلب لإقامة أسرة وللحصول على تأشيرة دخول إذا كان من المحتمل أن يتعرض مقدِّم الطلب أو أطفاله من زواج آخر إلى إساءة المعاملة أو للاستغلال الجسيم.
    Depending on the type of company, the applicant or customer will be asked to provide the following documentation: UN وتبعا لنوع الشركة، يُطلب إلى مقدم الطلب أو العميل تقديم الوثائق التالية:
    An adoption decree cannot be made unless the applicant, or in the case of a joint application, one of the applicants: UN ولا يمكن إصدار قرار بالتبني إلا إذا توافرت الشروط التالية في مقدم الطلب أو في أحد مقدمي الطلب في حالة الطلب المشترك:
    The amount due shall be paid by the applicant or reimbursed by the Authority within three months of the signing of the contract referred to in regulation 23 below. UN يسدد مقدم الطلب أو السلطة المبلغ المستحق في غضون 3 أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 23 أدناه.
    A residence permit may not be denied for this reason, however, if processing of the application has been significantly delayed for reasons that are not due to the applicant or sponsor, and this person has assisted in determining the facts of the case. UN غير أنه لا يجوز رفض منح تصريح إقامة لهذا السبب إذا ما تأخر النظر في الطلب تأخراً كبيراً لأسباب لا تُعزى إلى مقدم الطلب أو إلى كفيله، وكان هذا الشخص قد ساعد في تحديد وقائع الحالة.
    So, the applicant or the complainant requires from the court a right, stating also the concrete article of a certain law, on which s/he bases his/her application and not a general right that the Constitution provides for. UN وعلى هذا فإن مقدم الطلب أو الشاكي يطلب من المحكمة حقا، ويشير أيضا إلى المادة المحددة في قانون معين، والتي يستند إليها في تقديم طلبه، ولا ينشد حقا عاما ينص عليه الدستور.
    the applicant or customer will be asked to supply the Federal Taxpayers Registration No. and a copy of the Tax Identification No., which must be compared against the original. UN ويُطلب من مقدم الطلب أو العميل تقديم رقمه المدون في سجل دافعي الضرائب الاتحادية ونسخة من رقم البطاقة الضريبية تُضاهى بالأصل.
    The State party recalls the Court's observation that the author had lived in Australia for a number of years before his conviction, and that no application was made for an interpreter by the applicant or his counsel at the trial. UN وتشير الدولة الطرف، إلى ملاحظة المحكمة أن صاحب البلاغ قد عاش في أستراليا لعدد من السنوات قبل إدانته، وأن مقدم الطلب أو محاميه لم يقدم أي طلب بشأن الحصول على مترجم فوري خلال المحاكمة.
    make declaration, without having actual knowledge of an applicant for a passport, verifying the applicant's declaration or vouching for his fitness to receive a passport, merely on information provided by the applicant or other persons; and UN :: والتقدم بتصريح، دون معرفة فعلية بمقدم طلب جواز السفر، أو التثبت من تصريح مقدم الطلب، أو الشهادة بأهليته لتلقي الجواز، بالاستناد فقط إلى المعلومات المقدمة من مقدم الطلب أو أشخاص آخرين؛
    (a) sufficient information to determine the nationality of the applicant or the identity of the State or States by which, or by whose nationals, the applicant is effectively controlled; and UN (أ) معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرة فعلية عليه؛
    2. The Dispute Tribunal shall decide whether the personal appearance of the applicant or any other person is required at oral proceedings and the appropriate means for satisfying the requirement of personal appearance. UN 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي شخص آخر أمامها أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    2. The Dispute Tribunal shall decide whether the personal appearance of the applicant or any other staff is required at oral proceedings and the appropriate means for satisfying the requirement of personal appearance. UN 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي موظف آخر أمام المحكمة أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    2. The Dispute Tribunal shall decide whether the personal appearance of the applicant or any other person is required at oral proceedings and the appropriate means for satisfying the requirement of personal appearance. UN 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي شخص آخر أمام المحكمة أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    2. The Dispute Tribunal shall decide whether the personal appearance of the applicant or any other person is required at oral proceedings and the appropriate means for satisfying the requirement of personal appearance. UN 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي شخص آخر أمامها أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    For the training programmes for engineers from the Authority and developing States, the facilities and equipment of either the applicant or JAMSTEC would be utilized depending on the content of the programmes. UN وأوضح مقدم الطلب أن برامج التدريب الموجهة للمهندسين العاملين لحساب السلطة والمهندسين القادمين من الدول النامية ستجري باستخدام المرافق والمعدات العائدة لمقدم الطلب أو تلك العائدة للمركز الياباني لعلوم وتكنولوجيا البحار والأرض، بحسب مضمون البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more