Accordingly, application of the law of the assignor's location will result in the application of the law of a single jurisdiction and one that can be easily determined at the time of the assignment. | UN | وعلى ذلك سيؤدي تطبيق قانون مكان المحيل إلى تطبيق قانون ولاية قضائية واحدة يمكن تحديده بسهولة في وقت الإحالة. |
Exceptions to the application of the law of the insolvency proceedings | UN | الاستثناءات من تطبيق قانون إجراءات الإعسار |
His delegation was not opposed to the application of the law of nationality of staff members, provided that all such laws were applied on an equal basis and without making value judgements. | UN | ولا يعترض وفده على تطبيق قانون جنسية الموظفين شريطة أن تطبق جميعها على قدم المساواة دون أي أحكام اعتبارية. |
It refers to the closest-connection test, which may typically result in the application of the law of the assignor's location or of the law of the assignee's location. | UN | وتشير الفقرة الى اختبار الصلة الأوثق، الذي يمكن أن يؤدي عادة الى انطباق قانون مكان المحيل أو قانون مكان المحال اليه. |
The seller and the buyer agreed on the application of the law of the Russian Federation, which is a party to the CISG. | UN | وقد اتفق البائع والمشتري على تطبيق قانون الاتحاد الروسي، وهو طرف في اتفاقية البيع. |
The contract contained an arbitration agreement and provided for the application of the law of the State of New York. | UN | واحتوى العقد على اتفاق تحكيم، ونصَّ على تطبيق قانون ولاية نيويورك. |
After discussion, a compromise was proposed, which would make mandatory the application of the law of the respondent to the disclosure of information by that respondent, and to make all other information subject to a conflict of law determination by the tribunal. | UN | وأُجري نقاشٌ اقتُرح بعده حل توفيقي يجعل تطبيق قانون الطرف المدّعى عليه إلزاميا فيما يخص إفصاح ذلك الطرف عن المعلومات، وجعل جميع المعلومات الأخرى خاضعة لقرار تتخذه هيئة التحكيم بشأن تنازع القوانين. |
In that connection, it was mentioned that the re-characterization of title transactions as security transactions and the application of the law of the grantor's location were matters of particular concern. | UN | وفي ذلك الصدد، ذكر أن مسألة إعادة تحديد صفة معاملات ملكية مثل معاملات الأوراق المالية ومسألة تطبيق قانون مكان المانح تثيران القلق بصفة خاصة. |
The making of such a declaration would result in the convention being not applicable if the rules of private international law of a contracting State would lead to the application of the law of the State having made such an exclusionary declaration. | UN | وسيؤدي إصدار مثل هذا الاعلان إلى عدم انطباق هذه الاتفاقية إذا كانت قواعد القانون الدولي الخاص لدولة متعاقدة ستؤدي إلى تطبيق قانون الدولة التي أصدرت مثل هذا الاعلان الاستبعادي. |
2. Agreement by a State for the application of the law of another State shall not be interpreted as consent to the exercise of jurisdiction by the courts of that other State. | UN | 2 - لا تعتبر موافقة دولة ما على تطبيق قانون دولة أخرى قبولا منها لممارسة محاكم تلك الدولة الأخرى لولايتها. |
2. Agreement by a State for the application of the law of another State shall not be interpreted as consent to the exercise of jurisdiction by the courts of that other State. | UN | 2 - لا تعتبر موافقة دولة ما على تطبيق قانون دولة أخرى موافقة منها على ممارسة محاكم تلك الدولة الأخرى لولايتها القضائية. |
2. Agreement by a State for the application of the law of another State shall not be interpreted as consent to the exercise of jurisdiction by the courts of that other State. | UN | 2 - لا تعتبر موافقة دولة ما على تطبيق قانون دولة أخرى موافقة منها على ممارسة محاكم تلك الدولة الأخرى لولايتها القضائية. |
2. Agreement by a State for the application of the law of another State shall not be interpreted as consent to the exercise of jurisdiction by the courts of that other State. | UN | 2 - لا تعتبر موافقة دولة ما على تطبيق قانون دولة أخرى موافقة منها على ممارسة محاكم تلك الدولة الأخرى لولايتها. |
2. Agreement by a State for the application of the law of another State shall not be interpreted as consent to the exercise of jurisdiction by the courts of that other State. | UN | 2 - لا تعتبر موافقة دولة ما على تطبيق قانون دولة أخرى قبولا منها لممارسة محاكم تلك الدولة الأخرى لولايتها. |
His delegation was certain that the Commission's examination of subsequent agreements and practice would yield useful input on the application of the law of treaties, and it encouraged the Commission to complete that work as quickly as possible. | UN | والوفد على يقين من أن فحص اللجنة للاتفاقات اللاحقة والممارسات، ستنتج عنه إسهامات هامة بشأن تطبيق قانون المعاهدات، ويشجع الوفد اللجنة على إكمال ذلك العمل بأسرع ما يمكن. |
39. The Working Group's goal was to find a compromise between the application of the law of the protecting State and the application of the law of the grantor's location. | UN | 39 - وأضاف أن هدف الفريق العامل هو إيجاد توافق بين تطبيق قانون دولة الحماية وتطبيق قانون مقر المانح. |
It was explained that, as a result, that option provided for the application of the law of the State in which the grantor was located to the effectiveness of a security right in the case of the grantor's insolvency. | UN | وأُوضح أنه، نتيجة لذلك، يقتضي ذلك الخيار تطبيق قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح على مسائل نفاذ الحق الضماني في حالة إعسار المانح. |
For the purpose of the application of the law of a State, several places of business in one and the same State are considered to be one place of business. | UN | ولغرض انطباق قانون الدولة، تعتبر أماكن العمل المتعددة في الدولة ذاتها مكان عمل واحد. |
The second scenario was where the rules of private international law led to the application of the law of a Contracting State. | UN | أما السيناريو الثاني فهو أن تؤدي قواعد القانون الدولي الخاص إلى انطباق قانون دولة متعاقدة. |
This last aspect of the application of the law of the assignor's location is essential, since it appropriately addresses the issue of the relationship between the draft Convention and the applicable insolvency law. | UN | وهذا الجانب الأخير من جوانب انطباق قانون مكان المحيل هو جانب جوهري، لأنه يتناول بطريقة ملائمة مسألة العلاقة بين مشروع الاتفاقية وقانون الإعسار المنطبق. |
In connection with the argument that reference to unjustified arrest might conflict with national law, it was noted that such conflicts could be avoided by the operation of paragraph 3 of this article, according to which the liability of the claimant would be determined by the application of the law of the State where the arrest was effected. | UN | وفيما يتعلق بالحجة القائلة بأن اﻹشارة إلى أن الحجز بدون مبرر قد تتعارض مع القانون الوطني، لوحظ أن هذا التعارض يمكن تجنبه بإعمال الفقرة ٣ من هذه المادة، التي يمكن أن تتحدﱠد وفقاً لها مسؤولية المدﱢعي بتطبيق قانون الدولة التي ينفﱠذ فيها الحجز. |