According to the Government, following the application of the Law on Entry of Foreigners, there have been certain groups of persons claiming to be Kuwaiti citizens. | UN | وتفيد الحكومة أنه، بعد تطبيق قانون دخول الأجانب، أخذت مجموعات معينة من الأشخاص تطالب بالحصول على الجنسية الكويتية. |
33. On 26 February 1992 the Estonian Supreme Council adopted a resolution on the application of the Law on Citizenship. | UN | ٣٣ - وفي ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٢ اتخذ مجلس استونيا اﻷعلى قرارا بشأن تطبيق قانون الجنسية. |
At the national level, the law governing drug trafficking penalties had been amended to make provision for the death penalty and the confiscation of assets, and the application of the Law on dangerous drugs had been extended to tribal areas. | UN | وعلى الصعيد الوطني، جرى تعديل القانون المنظﱢم لعقوبات الاتجار بالمخدرات لكى ينص على عقوبة اﻹعدام ومصادرة اﻷصول، وجرى توسيع نطاق تطبيق قانون المخدرات الخطرة ليشمل المناطق القَبلية. |
The National Central Bureau has an electronic mail section that operates on the Internet platform by means of a virtual private network that facilitates safe, reliable information delivery in addition to permitting immediate analysis and identification, with a view to the application of the Law on an international scale. | UN | ويضم مكتب الإنتربول الوطني المركزي قسما للبريد الإلكتروني، يعمل من خلال الإنترنت، عبر شبكة افتراضية إلكترونية خاصة تيسر التوصيل الآمن والموثوق للمعلومات، بالإضافة إلى إتاحة إمكانية إجراء التحليلات وعمليات التعرف الفورية، بهدف تطبيق القانون على صعيد دولي. |
The report also puts forward a number of practical proposals for improving the application of the Law on IVG. | UN | ولهذا يقدم التقرير عدة مقترحات عملية بقصد تحسين تطبيق القانون الخاص بالوقف اﻹرادي للحمل. |
10 meetings with and 3 workshops for the staff of the Magistrates' School and the Ministry of Justice and Public Security to improve the application of the Law on the status of the magistracy and the law on the Magistrates' School | UN | عقد 10 اجتماعات و 3 حلقات عمل مع موظفي كلية القضاة ووزارة العدل والأمن العام بغية تحسين تطبيق القانون المتعلق بوضع القضاء والقانون المتعلق بكلية القضاة |
I. the application of the Law on mining activities, explosives and the State mining administration is in the competence of the Chief Mining Authority. | UN | أولا - إن تطبيق قانون أنشطة التعدين والمتفجرات وإدارة التعدين الحكومية هو من صلاحيات هيئة التعدين الرئيسية. |
121. The Committee is deeply concerned at the definition of minorities in Estonian legislation, which only encompasses national minorities, thus restricting the application of the Law on Cultural Autonomy for Ethnic Minorities by excluding permanent residents from full participation in minority groups. | UN | ١٢١ - وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء تعريف اﻷقليات المعتمد في التشريع الاستوني، إذ أنه لا يشمل سوى اﻷقليات القومية ويقيد بذلك نطاق تطبيق قانون الاستقلال الثقافي لﻷقليات اﻹثنية باستبعاد المقيمين الدائمين من المشاركة الكاملة في فئات اﻷقليات. |
3. The author claims that the application of the Law on mass events in his case resulted in an unjustified limitation of his right to disseminate information under article 19, article 2, of the Covenant. | UN | 3- يدعي صاحب البلاغ أن تطبيق قانون التظاهرات الجماهيرية في قضيته قد أدى إلى تقييد غير مبرر لحقه في نقل المعلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
7.2 The Committee has noted the author's claim that the application of the Law on Mass Events has breached his rights under articles 19, paragraph 2, and 21 of the Covenant. | UN | 7-2 وأخذت اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بأن تطبيق قانون التجمعات الجماهيرية قد انتهك حقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد. |
3. The author claims that the application of the Law on mass events in his case resulted in an unjustified limitation of his right to disseminate information under article 19, article 2, of the Covenant. | UN | 3- يدعي صاحب البلاغ أن تطبيق قانون التظاهرات الجماهيرية في قضيته قد أدى إلى تقييد غير مبرر لحقه في نقل المعلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
7.2 The Committee has noted the author's claim that the application of the Law on Mass Events has breached his rights under articles 19, paragraph 2, and 21 of the Covenant. | UN | 7-2 وأخذت اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بأن تطبيق قانون التجمعات الجماهيرية قد انتهك حقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد. |
121. The Committee is deeply concerned at the definition of minorities in the Estonian legislation, which only encompasses national minorities, thus restricting the application of the Law on Cultural Autonomy by excluding permanent residents from full participation in minority groups. | UN | ١٢١ - وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء تعريف اﻷقليات في التشريع الاستوني، والذي يشمل فقط اﻷقليات القومية، مما يقيد من تطبيق قانون الاستقلال الذاتي الثقافي باستبعاد المقيمين الدائمين من المشاركة الكاملة في جماعات اﻷقليات. |
The Committee is deeply concerned at the definition of minorities in the Estonian legislation, which only encompasses national minorities, thus restricting the application of the Law on Cultural Autonomy by excluding permanent residents from full participation in minority groups. | UN | ٣٢- وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء تعريف اﻷقليات في التشريع الاستوني، والذي يشمل فقط اﻷقليات القومية، مما يقيد من تطبيق قانون الاستقلال الذاتي الثقافي باستبعاد المقيمين الدائمين من المشاركة الكاملة في جماعات اﻷقليات. |
374. The Committee is concerned that freedom of expression and of the press are unduly limited by article 31, paragraph 4, of the Romanian Constitution and by the application of the Law on defamation (art. 19). | UN | 374- وتشعر اللجنة بقلق لأن حرية الرأي أو الصحافة محدودة بدون سبب بموجب المادة 31، الفقرة 4 من الدستور الروماني، وبموجب تطبيق قانون التشهير (المادة 19). |
86. In the context of further improving the application of the Law on Juvenile Justice, implemented as of 30 June 2009, quarterly analysis are made, which review the application of the Law, while focusing on activities of Social Work Centres in applying measures of restorative justice and on preventive activities by the Ministry of the Interior. | UN | 86- وفي سياق مواصلة تحسين تطبيق قانون قضاء الأحداث، المنفذ اعتباراً من 30 حزيران/يونيه 2009، تُجرى دراسات تحليلية فصلية، تستعرض تطبيق القانون، مع التركيز على أنشطة مراكز العمل الاجتماعي في تطبيق تدابير العدالة التصالحية وعلى الأنشطة الوقائية التي تضطلع بها وزارة الداخلية. |
3.1 The authors claim that, in their cases, the application of the Law on Mass Events resulted in an unjustified restriction of their right to impart information about a peaceful commemoration, as protected under article 19, paragraph 2, of the Covenant and the right of peaceful assembly, as protected under article 21 of the Covenant. | UN | 3-1 يدّعي صاحبا البلاغين أن تطبيق قانون التظاهرات الشعبية في حالتهما أسفر عن تقييد غير مبرر لحقهما في نشر المعلومات بشأن تجمع احتفالي سلمي، كما هو مكفول في المادة 2 من الفقرة 19 من العهد، وحق التجمع السلمي المكفول في المادة 21 من العهد. |
3.1 The authors claim that, in their cases, the application of the Law on Mass Events resulted in an unjustified restriction of their right to impart information about a peaceful commemoration, as protected under article 19, paragraph 2, of the Covenant and the right of peaceful assembly, as protected under article 21 of the Covenant. | UN | 3-1 يدّعي صاحبا البلاغين أن تطبيق قانون التظاهرات الشعبية في حالتهما أسفر عن تقييد غير مبرر لحقهما في نشر المعلومات بشأن تجمع احتفالي سلمي، كما هو مكفول في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد، وحق التجمع السلمي المكفول في المادة 21 من العهد. |
MDT recommended incorporating diversity of sexual feeling and expressions of gender identity in the application of the Law on comprehensive sex education. | UN | وأوصت الهيئة التنسيقية المتعددة القطاعات من أجل التنوع في توكومان بإدماج مسألتي التنوع العاطفي الجنسي والتعبيرات الجنسانية في إطار تطبيق قانون التعليم الجنسي الشامل(168). |
16. I hope that, in the near future, the Human Rights Committee will be able to discuss the criteria governing the application of the Law on individual communications, to ensure that each established violation receives the legal treatment which the victims deserve, which would be more consistent with the object and purpose of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 16- وآمل أن تتمكن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في المستقبل القريب من مناقشة المعايير التي تحكم تطبيق القانون على البلاغات الفردية، وضمان أن يحظى كل انتهاك مثبت بالمعاملة القانونية التي يستحقها الضحايا، وهو أمر أكثر اتساقاً مع أغراض ومقاصد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
873. The new Law on the Protection of Cultural Heritage, adopted in March 2004, deals with the current situation and upgrades the experience gained thus far in the application of the Law on the Protection of Monuments of Culture of 1973. | UN | 873- ويتناول القانون الجديد الخاص بحماية التراث الثقافي، المعتمد في آذار/مارس 2004()، الوضع الحالي ويرفع من كفاءة التجربة المكتسبة حتى الآن من تطبيق القانون الخاص بحماية آثار الثقافة لعام 1973. |
:: 10 meetings with and 3 workshops for the staff of the Magistrates' School and the Ministry of Justice and Public Security to improve the application of the Law on the status of the magistracy and the law on the Magistrates' School | UN | :: عقد 10 اجتماعات و 3 حلقات عمل مع موظفي كلية القضاة ووزارة العدل والأمن العام بغية تحسين تطبيق القانون المتعلق بوضع القضاء والقانون المتعلق بكلية القضاة |