However, in the given framework it has not been possible to achieve results through the application of the methodology. | UN | غير أنه، لم يتسن في الإطار المذكور تحقيق نتائج من خلال تطبيق هذه المنهجية. |
The Committee was informed that the application of the methodology was meant to take into account factors that had affected the budget implementation rate in previous periods as well as concerns raised by auditing bodies. | UN | وأُبلغت اللجنة أن الغرض من تطبيق هذه المنهجية هو مراعاة العوامل التي أثرت على معدل تنفيذ الميزانية في الفترات السابقة والشواغل التي أثارتها هيئات مراجعة الحسابات. |
This increase results in the United Nations having decided not to increase the discount rate for the previous valuation, although the application of the methodology described above would have resulted in an increase from 5.5 per cent to 6.5 per cent at that time. | UN | وتدفع هذه الزيادة الأمم المتحدة إلى اتخاذ قرار بعدم زيادة سعر الخصم فيما يتعلق بالتقييم السابق، على الرغم من أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيؤدي إلى زيادة السعر من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة في ذلك الوقت. |
This increase resulted in the United Nations having decided not to increase the discount rate for the previous valuation, although the application of the methodology described above would have resulted in an increase of from 5.5 to 6.5 per cent at that time. | UN | وأدت هذه الزيادة إلى اتخاذ الأمم المتحدة قرارا بعدم زيادة معدل الخصم بالنسبة للتقييم السابق، على الرغم من أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيؤدي إلى زيادة المعدل من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة في ذلك الوقت. |
Its current consideration should thus identify and clarify issues, without jeopardizing the application of the methodology at the remaining duty stations in the current round of surveys. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تحدد وتوضح في مناقشاتها الحالية المسائل دون مساس بتطبيق المنهجية في مراكز العمل المتبقية في إطار الجولة الحالية للدراسات الاستقصائية. |
IAEA had developed a methodology to assist States to establish national nuclear security support centres. It had held meetings with a number of States in the course of the year to assist them in the application of the methodology. | UN | ووضعت الوكالة منهجية لمساعدة الدول على إنشاء المراكز الوطنية لدعم الأمن النووي، وعقدت اجتماعات مع عدد من الدول في غضون السنة لمساعدتها على تطبيق المنهجية. |
The Committee requests that the Secretariat review the application of the methodology and procedures used in the surveys so that such anomalies can be avoided; in particular, the review should address the issue of the criteria to be used in determining the location in which survey data are collected if there is no comparator in a given location. | UN | وتطلب اللجنة أن تقوم اﻷمانة العامة باستعراض تطبيق تلك المنهجية واﻹجراءات المتبعة في الدراسات الاستقصائية حتى يتسنى تفادي بعض أوجه الاختلال؛ وينبغي أن يتناول الاستعراض على وجه الخصوص مسألة المعايير الواجب استخدامها في تحديد المكان الذي تُجمع منه بيانات الدراسات الاستقصائية إذا لم يوجد ما يُمكن أن يتخذ أساسا للمقارنة في مكان معين. |
The Government was asked to continue to provide information on the application of the methodology in practice, including its impact on the levels of remuneration received by male and female employees covered by the methodology. | UN | وطُلب إلى الحكومة مواصلة تقديم معلومات عن تطبيق هذه المنهجية على أرض الواقع، بما في ذلك أثرها على مستويات الأجور التي يحصل عليها الموظفون الذين تُطبق عليهم، ذكورا وإناثا. |
He noted, however, that for those pensioners who elected to be paid in United States dollars, the application of the methodology would be potentially detrimental because if the ceiling rate of exchange were to be reached, payments in dollars would be reduced. | UN | ولاحظ مع ذلك أنه فيما يتعلق بالمتقاعدين الذين يختارون أن تدفع معاشاتهم بدولار الولايات المتحدة، فإن تطبيق هذه المنهجية قد يكون له تأثير سلبي لأنه في حالة بلوغ سعر الصرف الأقصى، إذ تتقلص المبالغ المدفوعة بالدولار. |
59. In the future, it is expected that the findings of the application of the methodology are translated into the collective labour regulation instruments of the sectors involved in the said project and others as a result of awareness and training to be carried out, including the training of trade union representatives. | UN | 59 - وفي المستقبل، يُتوقع أن تنعكس استنتاجات تطبيق هذه المنهجية في صكوك تنظيم العمل الجماعي للقطاعات المعنية بالمشروع المشار إليه والمشاريع الأخرى نتيجةً لما سيوفر من توعية وتدريب، بما في ذلك تدريب ممثلي النقابات العمالية. |
The net remuneration margin was calculated using the revised New York/Washington cost-of-living differential methodology (showing the cost of living in New York to be 16.4 per cent higher than in Washington), which the Commission had informed the General Assembly that it was developing. 12/ Accordingly, the Assembly, in section II.A of its resolution 47/216 had requested the Commission to submit a report on the application of the methodology. | UN | ولقد حُسب هامش اﻷجر الصافي باستخدام المنهجية الجديدة المنقحة للفرق في تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن )التي تبين أن تكلفة المعيشة في نيويورك تزيد عن تكلفة المعيشة في واشنطن بنسبة ١٦,٤ في المائة(، وهي منهجية قالت اللجنة للجمعية العامة إنها تقوم بتطويرها. وبناء عليه، طلبت الجمعية العامة الى اللجنة، بالفرع ثانيا - ألف من قرارها ٤٧/٢١٦، بأن تقدم تقريرا عن تطبيق هذه المنهجية. |
This increase results in the United Nations having decided not to increase the discount rate for the previous valuation, although the application of the methodology described above would have resulted in an increase from 5.5 per cent to 6.5 per cent at that time. | UN | وينتج عن هذه الزيادة أن الأمم المتحدة قررت عدم زيادة معدل الخصم المتعلق بالتقييم السابق، على الرغم من أن تطبيق المنهجية المبينة أعلاه كان سينتج عنه زيادة ذلك المعدل من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة في ذلك الوقت. |
This increase results in the United Nations having decided not to increase the discount rate for the previous valuation, although the application of the methodology described above would have resulted in an increase from 5.5 per cent to 6.5 per cent at that time. | UN | وهذه الزيادة هي ما دفع الأمم المتحدة إلى قرارها بعدم زيادة سعر الخصم بالنسبة للتقييم السابق، على الرغم من أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيسفر عن زيادة سعر الخصم من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة في ذاك الحين. |
The increase is due to the decision of the United Nations not to increase the discount rate for the previous valuation, although the application of the methodology described above would have resulted in an increase from 5.5 per cent to 6.5 per cent at that time. | UN | وترجع هذه الزيادة إلى قرار الأمم المتحدة عدم زيادة معدل الخصم بالنسبة للتقييمات السابقة، على الرغم من أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيسفر عن زيادة تتراوح بين 5.5 في المائة و 6.5 في المائة في ذاك الحين. |
The increase is due to the decision of the United Nations not to increase the discount rate for the previous valuation, although the application of the methodology described above would have resulted in an increase from 5.5 per cent to 6.5 per cent at that time. | UN | وتعود هذه الزيادة إلى القرار الذي اتخذته الأمم المتحدة بعدم زيادة سعر الخصم لعملية التقييم السابقة، بالرغم من أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كانت ستؤدي إلى زيادة من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة آنذاك. |
This increase is due to the decision of the United Nations not to increase the discount rate for the previous valuation, although the application of the methodology described above would have resulted in an increase from 5.5 per cent to 6.5 per cent at that time. | UN | وتعزى هذه الزيادة إلى قرار الأمم المتحدة عدم زيادة معدل الخصم المتعلق بالتقييم السابق على الرغم من أن تطبيق المنهجية المبينة أعلاه كان سينتج عنه زيادة ذلك المعدل من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة في ذلك الوقت. |
Its current consideration should thus identify and clarify issues, without jeopardizing the application of the methodology at the remaining duty stations in the current round of surveys. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تحدد وتوضح في مناقشاتها الحالية المسائل دون مساس بتطبيق المنهجية في مراكز العمل المتبقية في إطار الجولة الحالية للدراسات الاستقصائية. |
He was pleased that the report of the Committee on Contributions had served as a useful basis for the Fifth Committee's consideration of the scale of assessments for the period 2004-2006, and had noted members' concerns regarding the application of the methodology. | UN | وأعرب عن سروره بأن كان تقرير لجنة الاشتراكات أساسا مفيدا لنظر اللجنة الخامسة في جدول الأنصبة للفترة 2004-2006، وقال إنه قد أحاط علما بشواغل الأعضاء فيما يتعلق بتطبيق المنهجية. |
12. The Secretariat also recommends that the General Assembly approve the application of the methodology enumerated in document A/52/369 (and followed for contingent/formed police personnel), in death and disability cases related to military observers, civilian police officers and other seconded uniformed personnel. | UN | 12 - وتوصي الأمانة العامة أيضا بأن توافق الجمعية العامة على تطبيق المنهجية المذكورة في الوثيقة A/52/369 (السارية على أفراد الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة) في حالات الوفاة والعجز في أوساط المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية وغيرهم من الأفراد النظاميين المعارين. |
The application of the real estate valuation methodology to the values reported for Headquarters, offices away from Headquarters and regional commissions was validated by the interim Property Management Unit in the Office of Central Support Services, and the application of the methodology for field operations was validated by the Property Management Unit in the Logistics Support Division in the Department of Field Support. | UN | فقامت الوحدة المؤقتة لإدارة الممتلكات بمكتب خدمات الدعم المركزية بالتحقق من تطبيق منهجية تقدير قيمة العقارات على القيم المبلغ عنها بالنسبة للمقر والمكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية، أما تطبيق تلك المنهجية فيما يتعلق بالعمليات الميدانية، فتحققت منه وحدة إدارة الممتلكات في شعبة الدعم اللوجستي التابعة لإدارة الدعم الميداني. |