"the application of the protocol" - Translation from English to Arabic

    • تطبيق البروتوكول
        
    • تطبيق أحكام البروتوكول
        
    • بتطبيق البروتوكول
        
    • سريان البروتوكول من
        
    In addition, the training included specific case studies and review of relevant recommendations made by the committee to state parties regarding the application of the Protocol. UN وبالإضافة إلى ذلك، اشتمل التدريب على دراسات حالات خاصة وعلى استعراض التوصيات ذات الصلة التي قدمتها اللجنة إلى الدول الأطراف بشأن تطبيق البروتوكول.
    Meetings during which the Committee may consider general issues such as procedures for the application of the Protocol may be public if the Committee so decides. Rule 83 UN ويجوز أن تكون الجلسات التي قد تنظر فيها اللجنة في قضايا عامة مثل اجراءات تطبيق البروتوكول علنية إذا قررت اللجنة ذلك.
    Meetings during which the Committee may consider general issues such as procedures for the application of the Protocol may be public if the Committee so decides. Rule 83 UN ويجوز أن تكون الجلسات التي قد تنظر فيها اللجنة في قضايا عامة مثل اجراءات تطبيق البروتوكول علنية إذا قررت اللجنة ذلك.
    At the twenty-eighth meeting of the Open-ended Working Group, the representative of Australia introduced a draft decision that would amend decision XV/3 on the application of the Protocol's trade provisions to HCFCs. UN 38 - في الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية، عرض ممثل أستراليا مشروع مقرَّر يُعَدِّل المقرّر 15/3 بشأن تطبيق أحكام البروتوكول التجارية على مركَّبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية.
    The decision whether to exclude the application of the Protocol in respect of all transboundary movements for which the Party is the state of export, for such incidents which occur in an area under its national jurisdiction, as regards damage in an area of national jurisdiction (Art. 3 paragraph 1). UN اتخاذ مقرر عما إذا كان سيتم استثناء تطبيق أحكام البروتوكول فيما يتعلق بجميع عمليات النقل عبر الحدود والتي يكون فيها الطرف هو دولة التصدير على أي حوادث تقع داخل منطقة سلطته الوطنية (المادة 3 فقرة 1).
    He commended the initiative taken by the Netherlands delegation to begin the consideration of some matters relating to the application of the Protocol. UN ورحب بالمبادرة التي اتخذها الوفد الهولندي للشروع في استعراض بعض المسائل المتصلة بتطبيق البروتوكول.
    Those delegations were of the view that those weapons were in fact illicitly trafficked and used by organized criminals and that limiting the application of the Protocol would lower the practicality and effectiveness of the Protocol as an instrument to combat transnational organized crime. UN وكان رأي تلك الوفود يتمثل في أن تلك اﻷسلحة هي في الواقع مهربة بشكل غير مشروع ويستخدمها أفراد العصابات المنظمة ، وتقييد سريان البروتوكول من شأنه أن يقلل النواحي العملية والفعالية للبروتوكول كصك لمحاربة الجريمة الدولية المنظمة .
    Meetings during which the Committee may consider general issues such as procedures for the application of the Protocol may be public if the Committee so decides. UN ويجوز أن تكون الجلسات التي قد تنظر فيها اللجنة في قضايا عامة مثل إجراءات تطبيق البروتوكول علنية إذا قررت اللجنة ذلك.
    Meetings during which the Committee may consider general issues such as procedures for the application of the Protocol may be public if the Committee so decides. UN ويجوز أن تكون الجلسات التي قد تنظر فيها اللجنة في قضايا عامة مثل اجراءات تطبيق البروتوكول علنية إذا قررت اللجنة ذلك.
    Q3. Please indicate, in the light of article 6 of the Protocol, which authority is monitoring the application of the Protocol. UN السؤال الثالث: في ضوء المادة 6 من البروتوكول، يرجى تحديد السلطة التي تتولى رصد تطبيق البروتوكول
    Meetings during which the Committee may consider general issues such as procedures for the application of the Protocol may be public if the Committee so decides. UN ويجوز أن تكون الجلسات التي قد تنظر فيها اللجنة في قضايا عامة مثل اجراءات تطبيق البروتوكول علنية إذا قررت اللجنة ذلك.
    However, it notes with concern that the application of the Protocol is still infrequent and in many cases is the exception to the rule. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن تطبيق البروتوكول ما زال ضعيفاً ويشكل في بعض الأحيان خطوة استثنائية.
    However, it notes with concern that the application of the Protocol is still infrequent and in many cases is the exception to the rule. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن تطبيق البروتوكول ما زال ضعيفاً ويشكل في بعض الأحيان خطوة استثنائية.
    However, the Committee regrets that lack of clarification of the difference between trafficking in persons and sale in children in the State party's national legislation impedes international consistency in the application of the Protocol. UN ولكن اللجنة تأسف لعدم توضيح الفرق بين المتاجرة بالأشخاص وبيع الأطفال في التشريعات الوطنية للدولة الطرف، مما يُعيق الاتساق في تطبيق البروتوكول على الصعيد الدولي.
    3. Please indicate, in the light of Article 6 of the Protocol, which authority is monitoring the application of the Protocol. UN 3- في ضوء المادة 6 من البروتوكول، يرجى تحديد السلطة التي تتولى رصد تطبيق البروتوكول.
    79. This two-fold test would appear to limit the application of Protocol II to situations at or near the level of a full-scale civil war, and certainly few Governments are prepared to admit the application of the Protocol to situations of lesser intensity. UN ٩٧- وهذا الاختبار المزدوج يؤدي على ما يبدو إلى اقتصار تطبيق البروتوكول الثاني على حالات الحرب اﻷهلية الواسعة أو نحوها، ومن المؤكد أن عددا قليلاً من الحكومات مستعد للموافقة على تطبيق البروتوكول على حالات أقل شدة من ذلك.
    If desired, notification to the Depository about the exclusion of the application of the Protocol, in respect of all transboundary movements for which the Contracting Party is the State of export, for such incidents which occur in an area under its national jurisdiction, as regards damage in its area of national jurisdiction (Article 3, paragraph 1 Prot.). UN 5 - القيام عند الرغبة في ذلك، بإخطار الوديع باستثناء تطبيق أحكام البروتوكول فيما يتعلق بجميع عمليات النقل عبر الحدود، والتي يكون فيها الطرف هو دولة التصدير، على أي حوادث تقع داخل منطقة سلطته الوطنية وذلك فيما يتعلق بالضرر الواقع في منطقة سلطته الوطنية.
    If desired, notification to the Depository about the exclusion of the application of the Protocol, in respect of all transboundary movements for which the Contracting Party is the State of export, for such incidents which occur in an area under its national jurisdiction, as regards damage in its area of national jurisdiction (Article 3, paragraph 1 Prot.). UN 5 - القيام عند الرغبة في ذلك، بإخطار الوديع باستثناء تطبيق أحكام البروتوكول فيما يتعلق بجميع عمليات النقل عبر الحدود، والتي يكون فيها الطرف هو دولة التصدير، على أي حوادث تقع داخل منطقة سلطته الوطنية وذلك فيما يتعلق بالضرر الواقع في منطقة سلطته الوطنية.
    The decision whether to exclude the application of the Protocol in respect of all transboundary movements for which the Party is the state of export, for such incidents which occur in an area under its national jurisdiction, as regards damage in an area of national jurisdiction (Art. 3 paragraph 1). UN اتخاذ مقرر عما إذا كان سيتم استثناء تطبيق أحكام البروتوكول فيما يتعلق بجميع عمليات النقل عبر الحدود والتي يكون فيها الطرف هو دولة التصدير على أي حوادث تقع داخل منطقة سلطته الوطنية (المادة 3 فقرة 1).
    Specifically, however, the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior bear the main responsibility for implementation, even if all government bodies are also concerned with the application of the Protocol, insofar as the Protocol has become domestic law. UN ولكن بشكل خاص، فإن وزارتي الدفاع والداخلية هما المعنيتان بشكل أساسي، وأن جميع الجهات الحكومية معنية أيضا بتطبيق البروتوكول لكونه أصبح تشريعا داخليا.
    An inter-agency working group had been established to assess the threats posed by such explosive remnants of war, identify the priority regions in that regard and propose action; the group would also analyse national legislation to verify its compliance with the provisions of Protocol V. Internationally, it was important to establish principles relating to the application of the Protocol. UN وقد أنشئ فريق عمل مشترك بين المؤسسات لتقييم التهديدات التي تشكلها هذه المتفجرات من مخلفات الحرب، وتحديد المناطق ذات الأولوية في هذا الصدد، واقتراح تدابير؛ ويتعين أن يقوم هذا الفريق أيضاً بتحليل التشريعات الوطنية للتحقق من مطابقتها لأحكام البروتوكول الخامس. وقال إن من المهم، على الصعيد الدولي، وضع مبادئ تتصل بتطبيق البروتوكول.
    Those delegations were of the view that those weapons were in fact illicitly trafficked and used by organized criminals and that limiting the application of the Protocol would lower the practicality and effectiveness of the Protocol as an instrument to combat transnational organized crime. UN وكان رأي تلك الوفود يتمثل في أن تلك اﻷسلحة في الواقع يتجر فيها بصورة غير مشروعة ويستخدمها أفراد العصابات المنظمة ، وتقييد سريان البروتوكول من شأنه أن يقلل النواحي العملية للبروتوكول وفعاليته كصك لمحاربة الجريمة الدولية المنظمة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more