"the applications received" - Translation from English to Arabic

    • الطلبات الواردة
        
    • الطلبات المستلمة
        
    Such advance information would definitely expedite processing of the applications received. UN فمن شأن هذه المعلومات المتقدمة أن تعجل بالتأكيد تجهيز الطلبات الواردة.
    These eligibility requirements should serve as the basis for reviewing the applications received in response to the vacancy announcement. UN وينبغي أن تستخدم شروط الأهلية هذه كأساس لاستعراض الطلبات الواردة ردا على الإعلان عن الوظيفة الشاغرة.
    All the applications received from within the Territory, from the refugee camps and from Mauritania have been computerized. UN وتمت حوسبة جميع الطلبات الواردة من داخل اﻹقليم ومن مخيمات اللاجئين ومن موريتانيا.
    To that end, the ECE secretariat has set up a screening committee charged with examining the applications received. UN وفي سبيل ذلك، أنشأت أمانة اللجنة لجنة فحص مكلفة بالنظر في الطلبات الواردة.
    Under the new procedure, reviewing officers from the Office as well as programme managers of the Department jointly reviewed all the applications received for those posts. UN وبموجب الإجراء الجديد، قام المسؤولون في مكتب إدارة الموارد البشرية وكذلك مديرو البرامج في إدارة عمليات حفظ السلام بالاشتراك في عملية استعراض جميع الطلبات الواردة المتعلقة بهذه الوظائف.
    62. The decisions on the allocation of travel grants are made on the basis of the applications received from individuals; therefore, the grants are awarded to the person who applied. UN 62 - واتخذت القرارات بشأن تخصيص منح السفر على أساس الطلبات الواردة من الأفراد؛ وبالتالي، أُعطيت المنح لمن طلبها.
    61. The decisions on the allocation of travel grants are made on the basis of the applications received from individuals; therefore, the grants are awarded to the person who applied. UN 61 - واتخذت القرارات بشأن تخصيص منح السفر على أساس الطلبات الواردة من الأفراد؛ وبالتالي، أُعطيت المنح لمن طلبها.
    Of the applications received, about 20,000 have so far been processed by MINURSO staff especially assigned and trained for this purpose. UN وقد بلغ عدد ما أتم موظفو البعثة، المعينون والمدربون خصيصا لهذا الغرض، تجهيزه حتى اﻵن من الطلبات الواردة حوالي ٠٠٠ ٢٠ طلب.
    They reviewed the applications received using different modalities of work: e-mail communication; teleconferencing; and face-to-face meetings. UN وقد استعرض الفريق الطلبات الواردة باستخدام طرائق عمل مختلفة: الاتصالات بواسطة البريد الإلكتروني، والاجتماعات من بعد؛ والاجتماعات وجها لوجه.
    10. The CST 9 Bureau assessed all the applications received before the deadline. UN 10- وقيّم مكتب الدورة التاسعة للجنة جميع الطلبات الواردة قبل انتهاء الموعد المحدد.
    Therefore, the estimated figure of 6,311 for each of the 15 Occupational Group Managers referred to above would represent only 25 per cent of the applications received. UN وعليه، فإن الرقم التقديري البالغ 311 6 طلبا لكلٍ من مديري الفئات المهنية الـ 15 أعلاه لن يمثل سوى 25 في المائة من الطلبات الواردة.
    37. The designated banking official might also assist the Office of the Iraq Programme by providing an updated list of signed contracts in Iraq, which would then be matched with the applications received in New York. UN ٣٧ - وقد تساعد تسمية المسؤول المصرفي مكتب برنامج العراق في تقديم قائمة مستكملة من العقود الموقعة في العراق، ليتم مطابقتها مع الطلبات الواردة إلى نيويورك.
    For instance, the reports for the period from mid-October 1994 did not indicate the applications received and processed, and therefore did not disclose the delay. UN وعلى سبيل المثال، لم تتضمن التقارير عن الفترة من منتصف تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ ذكر الطلبات الواردة والتي تم تجهيزها، وبالتالي لم تبين التأخير في تقديم تلك الطلبات.
    OIOS believes that this can only be achieved by ensuring that missions have access to the applications received through the Galaxy system, as is the case at Headquarters, where programme managers have access to applications pertaining to Secretariat vacancies advertised by the Office of Human Resources Management. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يمكن فقط تحقيق ذلك عن طريق ضمان وصول البعثات إلى الطلبات الواردة من نظام غلاكسي، كما هو الحال في المقر، حيث يمكن لمديري البرامج الوصول إلى الطلبات المتصلة بشواغر الأمانة العامة التي أعلن عنها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    In the course of the presentation, statistical data were shared regarding the applications received for the third round of the programme, launched in June 2010. UN وفي إطار العرض، قُدِّمت بيانات إحصائية بشأن الطلبات الواردة للجولة الثالثة من البرنامج التي انطلقت في حزيران/يونيه 2010.
    In 1993, under the programme to give effect to this legislation, 18,473 applications were approved, which represented 93.4 per cent of the applications received (19,780) for the year. UN وفي عام ٣٩٩١، في إطار برنامج إنفاذ هذا التشريع، تمت الموافقة على ٣٧٤ ٨١ طلباً، أي ما نسبته ٤,٣٩ في المائة من الطلبات الواردة )٠٨٧ ٩١( في العام المذكور.
    a The geographical distribution reflects the applications received and not necessarily the geographical distribution in use by the United Nations Secretariat in United Nations legislative bodies. UN (أ) يبين التوزيع الجغرافي الطلبات الواردة وليس بالضرورة التوزيع الجغرافي الذي تستخدمه الأمانة العامة للأمم المتحدة في الهيئات التشريعية للمنظمة.
    a The geographical distribution reflects the applications received and not necessarily the geographical distribution in use by the United Nations Secretariat in United Nations legislative bodies. UN (أ) يبين التوزيع الجغرافي الطلبات الواردة وليس بالضرورة التوزيع الجغرافي الذي تستخدمه الأمانة العامة للأمم المتحدة في الهيئات التشريعية للمنظمة.
    a The geographical distribution reflects the applications received and not necessarily geographical distribution as used by the United Nations Secretariat and United Nations legislative bodies. UN (أ) يبين التوزيع الجغرافي الطلبات الواردة وليس بالضرورة التوزيع الجغرافي الذي تستخدمه الأمانة العامة للأمم المتحدة والهيئات التشريعية للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more