"the appointment of women" - Translation from English to Arabic

    • تعيين المرأة
        
    • تعيين النساء
        
    • تعيين نساء
        
    • لتعيين النساء
        
    • بتعيين المرأة
        
    • بتعيين النساء
        
    • وتعيين المرأة
        
    • لتعيين نساء
        
    • وتعيين نساء
        
    • وبتعيين نساء
        
    • تعيينات النساء
        
    • وتعيين النساء
        
    This was followed by the appointment of three female judges, which opened the door to the appointment of women to serve as judges on a par with men. UN ثم تم فتح الباب أمام تعيين المرأة قاضية مثلها مثل الرجل، وهناك الآن ما يزيد علي 30 قاضية في محاكم مصر.
    A good place to begin would be with the appointment of women to the Council of State. UN يوفر تعيين المرأة في مجلس الدولة نقطة انطلاق جيدة.
    She would also like to know what procedures were followed for the appointment of women to such government posts. UN وأضافت قائلة إنها تود أيضاً أن تعرف الإجراءات المتبعة في تعيين النساء في مثل هذه المناصب الحكومية.
    She is focusing in particular on the appointment of women to the office of mayor and the initiatives to promote this. UN وهي تركز بوجه خاص على تعيين النساء في منصب العمدة وعلى مبادرات لتعزيز هذا الأمر.
    For Liechtenstein, the appointment of women as special representatives of the Secretary-General is highly desirable. UN أما ليختنشتاين فتعتبر تعيين نساء كممثلات خاصات لﻷمين العام أمرا مستصوبا إلى حد بعيد.
    The organization encourages the appointment of women to the bench and their promotion within judicial systems. UN وتشجع المنظمة تعيين المرأة في القضاء وترقيتها في النظم القضائية.
    the appointment of women judges demonstrated that it was possible to adapt legislation to circumstances. UN ويبين تعيين المرأة في القضاء أنه في اﻹمكان تكييف التشريع مع الظروف.
    Recent examples were the appointment of women to the posts of Governor of the Bank of Finland, of university rector and of permanent secretary of the Ministry of Justice. UN ومن اﻷمثلة الحديثة على ذلك تعيين المرأة في منصب محافظ مصرف فنلندا ومنصب رئيس الجامعة ومنصب اﻷمين الدائم لوزارة العدل.
    Noting with concern that the current rate of increase in the appointment of women is insufficient to achieve the objective of a 35 per cent participation rate of women in posts subject to geographical distribution by 1995, UN وإذ تلاحظ بقلق أن المعدل الحالي للزيادة في تعيين المرأة غير كاف لتحقيق هدف مشاركة المرأة بنسبة ٣٥ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥،
    Noting with concern that the current rate of increase in the appointment of women is insufficient to achieve the objective of a 35 per cent participation rate of women in posts subject to geographical distribution by 1995, UN وإذ تلاحظ بقلق أن المعدل الحالي للزيادة في تعيين المرأة غير كاف لتحقيق هدف مشاركة المرأة بنسبة ٣٥ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥،
    Women and men were nearly equally represented in the foreign service and the appointment of women at the most senior executive levels was growing. UN وثمة تساو تقريبا في تمثيل كل من النساء والرجال بدوائر الخدمة الأجنبية، كما أن تعيين النساء بأرفع المناصب التنفيذية آخذ في الازدياد.
    Thus, if there is to be a meaningful advance towards parity at the middle and higher levels, the system must adopt special and effective measures to increase significantly the appointment of women to posts at those levels. UN وهكذا، فإذا كان المراد إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق التكافؤ في الرتب المتوسطة والعليا، فإنه يجب على المنظومة اعتماد تدابير خاصة وفعالة لتحقيق زيادة كبيرة في تعيين النساء في وظائف في تلك الرتب.
    Currently there were no specific mechanisms in place to guarantee the appointment of women to international posts. UN وليست هناك حاليا آليات محددة معمول بها لكفالة تعيين النساء في المناصب الدولية.
    Trends in the appointment of women to the Professional and higher categories in the UN اتجاهات تعيين النساء في وظائف الفئة الفنية وما فوقها بالأمانة العامة للأمم المتحدة
    The NCSLW succeeded in raising the level of women's political consciousness and encouraged the appointment of women to high office. UN ونجح المؤتمر الوطني لنساء سيراليون في الارتقاء بمستوى الوعي السياسي للمرأة وشجع على تعيين النساء في المناصب العليا.
    Women's economic presence has been strengthened in recent years by the appointment of women to head some businesses viewed as models of innovation and success. UN وقد تسنى خلال السنوات الأخيرة تعزيز مشاركة المرأة في المجال الاقتصادي عن طريق تعيين نساء لرئاسة بعض المؤسسات التي ينظر إليها على أنها نماذج للابتكار والنجاح.
    - the appointment of women to lead the highest national institutions, the presidency of the Supreme Court and of the Supreme Council on Communication; UN - تعيين نساء على رأس المؤسسات الجمهورية العليا، رئاسة المحكمة العليا والمجلس الأعلى للاتصالات؛
    The two institutions were working in a coordinated fashion to reinforce advocacy for the appointment of women mediators in the subregion. UN وتتعاون المؤسستان بشكل منسّق من أجل تعزيز جهود الدعوة الهادفة لتعيين النساء للاضطلاع بمهام الوساطة في المنطقة دون الإقليمية.
    To this end, it has requested 20 offices and 14 entities of the federal public administration to provide information concerning the appointment of women to posts at the middle and senior levels of management. UN ولتحقيق هذا الهدف، طلب إلى ٢٠ مكتبا و ١٤ كيانا تابعا لﻹدارة العامة الاتحادية، معلومات تتعلق بتعيين المرأة في وظائف المستويين اﻷوسط والعالي باﻹدارة.
    Member States must push for the appointment of women in senior UN positions. UN :: على الدول الأعضاء أن تدفع قدما بتعيين النساء في وظائف الأمم المتحدة العليا.
    the appointment of women as commissioners and staffers also facilitates the investigation of cases of sexual violence in the context of enforced disappearances. UN وتعيين المرأة لعضوية اللجنة وفي هيئة العاملين يسهل أيضاً التحقيق في حالات العنف الجنسي في سياق الاختفاء القسري.
    I will set concrete targets for the appointment of women as my Special Representatives and Special Envoys in order to reach the overall target of 50 per cent by 2015. UN وسأحدد أهدافا ملموسة لتعيين نساء كممثلات ومبعوثات خاصة لي لكي يتحقق الهدف الإجمالي المتمثل في نسبة 50 في المائة بحلول عام 2015.
    The release of political prisoners, the drafting of a bill of citizen's rights, the appointment of a special assistant for minority affairs, and the appointment of women to positions of authority were all factors to be noted. UN وأضاف أن الإفراج عن السجناء السياسيين، وصياغة مشروع قانون عن حقوق المواطنين، وتعيين مساعد خاص لشؤون الأقليات، وتعيين نساء في مراكز السلطة كلها عوامل ينبغي وضعها في الاعتبار.
    It welcomed Tonga's efforts to accede to CEDAW and the appointment of women to high-level positions. UN ورحبت بجهودها الهادفة إلى الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبتعيين نساء في مناصب رفيعة المستوى.
    :: Monitoring, in cooperation with his or her ministry's general secretariat and human resources department, the appointment of women to senior posts; and proposing all measures conducive to professional equality and the reconciliation of the employees' professional, family and personal life. UN :: العمل، مع الأمانة العامة والدوائر المسؤولة عن الموارد البشرية في إدارته، على متابعة تعيينات النساء في الوظائف العليا، واقتراح أي تدابير من شأنها تعزيز المساواة المهنية، وكذلك التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية والشخصية للعاملين.
    It planned to encourage business and career women to foster equal pay for women and the appointment of women to high-level positions. UN ووضعت الهيئة الخطط لتشجيع اﻷعمال التجارية والعاملات على تعزيز دفع اﻷجور المتساوية للنساء وتعيين النساء في المناصب العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more